Diễn đàn Lê Quý Đôn


≧◠◡◠≦ ≧◉◡◉≦ ≧✯◡✯≦ ≧◔◡◔≦ ≧^◡^≦ ≧❂◡❂≦

Tạo đề tài mới Trả lời đề tài  [ 260 bài ] 

Tổng hợp thơ của Lý Bạch

 
Có bài mới 04.01.2018, 11:05
Hình đại diện của thành viên
Tiểu Thần Xích Hổ Bang Cầm Thú
Tiểu Thần Xích Hổ Bang Cầm Thú
 
Ngày tham gia: 22.04.2017, 16:02
Bài viết: 2655
Được thanks: 634 lần
Điểm: 8.44
Tài sản riêng:
Có bài mới Re: [Sưu tầm] Tổng hợp thơ của Lý Bạch - Điểm: 5
Ô dạ đề

烏夜啼  

黃雲城邊烏欲棲,
歸飛啞啞枝上啼。
機中織錦秦川女,
碧紗如煙隔窗語。
停梭悵然憶遠人,
獨宿孤房淚如雨。


Ô dạ đề

Hoàng vân thành biên ô dục thê,
Quy phi nha nha chi thượng đề.
Cơ trung chức cẩm Tần Xuyên nữ,
Bích sa như yên cách song ngữ.
Đình thoa trướng nhiên ức viễn nhân,
Độc túc cô phòng lệ như vũ.



Dịch nghĩa

Đám mây vàng bên thành, quạ muốn đậu
Bay về rền rĩ trên cành cây
Cô gái Tần Xuyên dệt gấm bên khung cửi
Vải biếc như làn khói ngoài song cửa, cùng với tiếng nói.
Dừng thoi, thẫn thờ nhớ người đi xa
Trong phòng không một mình, lệ như mưa.



(Năm 730)



Tìm kiếm với từ khoá:
Được thanks
Xem thông tin cá nhân
     

Có bài mới 04.01.2018, 11:07
Hình đại diện của thành viên
Tiểu Thần Xích Hổ Bang Cầm Thú
Tiểu Thần Xích Hổ Bang Cầm Thú
 
Ngày tham gia: 22.04.2017, 16:02
Bài viết: 2655
Được thanks: 634 lần
Điểm: 8.44
Tài sản riêng:
Có bài mới Re: [Sưu tầm] Tổng hợp thơ của Lý Bạch - Điểm: 7
Ô thê khúc

烏棲曲  

姑蘇台上烏棲時,
吳王宮裡醉西施。
吳歌楚舞歡未畢,
青山欲含半邊日。
銀箭金壺漏水多,
起看秋月墜江波,
東方漸高奈樂何。


Ô thê khúc

Cô Tô đài thượng ô thê thì,
Ngô vương cung lý tuý Tây Thi.
Ngô ca Sở vũ hoan vị tất,
Thanh sơn dục hàm bán biên nhật.
Ngân tiễn kim hồ lậu thuỷ đa,
Khởi khan thu nguyệt truỵ giang ba,
Đông phương tiệm cao nại lạc hà.



Dịch nghĩa

Vào lúc quạ đậu trên đài Cô Tô
Vua Ngô trong cung đang say với Tây Thi
Bài hát Ngô, điệu múa Sở, cuộc vui chưa dứt
Núi xanh sắp ngậm một nửa vầng mặt trời
Mũi tên bạc trong bình vàng, nước giọt đã nhiều
Ngẩng trông vầng trăng thu rơi xuống làn sóng sông
Phương đông mặt trời lên cao dần, sao vui mãi được ?




(Năm 726)


Tìm kiếm với từ khoá:
Được thanks
Xem thông tin cá nhân
     
Có bài mới 04.01.2018, 11:08
Hình đại diện của thành viên
Tiểu Thần Xích Hổ Bang Cầm Thú
Tiểu Thần Xích Hổ Bang Cầm Thú
 
Ngày tham gia: 22.04.2017, 16:02
Bài viết: 2655
Được thanks: 634 lần
Điểm: 8.44
Tài sản riêng:
Có bài mới Re: [Sưu tầm] Tổng hợp thơ của Lý Bạch - Điểm: 6
Phỏng Đới Thiên sơn đạo sĩ bất ngộ

訪戴天山道士不遇  

犬吠水聲中,
桃花帶露濃。
樹深時見鹿,
溪午不聞鐘。
野竹分青靄,
飛泉掛碧峰。
無人知所去,
愁倚兩三松。


Phỏng Đới Thiên sơn đạo sĩ bất ngộ


Khuyển phệ thuỷ thanh trung,
Đào hoa đới lộ nùng.
Thụ thâm thì kiến lộc,
Khê ngọ bất văn chung.
Dã trúc phân thanh ái,
Phi tuyền quải bích phong.
Vô nhân tri sở khứ,
Sầu ỷ lưỡng tam tùng.



Dịch nghĩa

Chó sủa trong tiếng nước chảy
Hoa đào còn đẫm nước mưa (thơm) nồng
Trong rừng sâu, mới thấy có hươu
Buổi trưa ngoài khe nước không nghe tiếng chuông
Bụi tre hoang chia đám mây xanh
Suối chảy lửng trên tầng ngọn núi
Không ai biết đi đâu
Buồn bã dựa vào hai ba gốc cây tùng


Tìm kiếm với từ khoá:
Được thanks
Xem thông tin cá nhân
Có bài mới 04.01.2018, 18:29
Hình đại diện của thành viên
Tiểu Thần Xích Hổ Bang Cầm Thú
Tiểu Thần Xích Hổ Bang Cầm Thú
 
Ngày tham gia: 22.04.2017, 16:02
Bài viết: 2655
Được thanks: 634 lần
Điểm: 8.44
Tài sản riêng:
Có bài mới Re: [Sưu tầm] Tổng hợp thơ của Lý Bạch - Điểm: 3
Phù dung

芙蓉  

碧荷生幽泉,
朝日艷且鮮。
秋花冒綠水,
密葉羅青煙。
秀色粉絕世,
馨香誰為傳?
坐看飛霜滿,
凋此紅芳年。
結根未得所,
願托華池邊。


Phù dung

Bích hà sinh u tuyền,
Triêu nhật diễm thả tiên.
Thu hoa mạo lục thuỷ,
Mật diệp la thanh yên.
Tú sắc phấn tuyệt thế,
Hinh hương thuỳ vị truyền?
Toạ khán phi sương mãn,
Điêu thử hồng phương niên.
Kết căn vị đắc sở,
Nguyện thác hoa trì biên.




Hoa sen còn gọi là thuỷ phù dung.


Tìm kiếm với từ khoá:
Được thanks
Xem thông tin cá nhân
Có bài mới 04.01.2018, 18:30
Hình đại diện của thành viên
Tiểu Thần Xích Hổ Bang Cầm Thú
Tiểu Thần Xích Hổ Bang Cầm Thú
 
Ngày tham gia: 22.04.2017, 16:02
Bài viết: 2655
Được thanks: 634 lần
Điểm: 8.44
Tài sản riêng:
Có bài mới Re: [Sưu tầm] Tổng hợp thơ của Lý Bạch - Điểm: 8
Phù Phong hào sĩ ca

扶風豪士歌  

洛陽三月飛胡沙,
洛陽城中人怨嗟。
天津流水波赤血,
白骨相撐如亂麻。
我亦東奔向吳國,
浮雲四塞道路賒。
東方日出啼早鴉,
城門人開掃落花。
梧桐楊柳拂金井,
來醉扶風豪士家。
扶風豪士天下奇,
意氣相傾山可移。
作人不倚將軍勢,
飲酒豈顧尚書期。
雕盤綺食會眾客,
吳歌趙舞香風吹。
原嘗春陵六國時,
開心寫意君所知。
堂中各有三千士,
明日報恩知是誰。
撫長劍,一揚眉。
清水白石何離離,
脫吾帽,向君笑。
飲君酒,為君吟。
張良未逐赤松去,
橋邊黃石知我心。


Phù Phong hào sĩ ca

Lạc Dương tam nguyệt phi Hồ sa,
Lạc Dương thành trung nhân oán ta.
Thiên Tân lưu thuỷ tam xích huyết,
Bạch cốt tương sanh như loạn ma.
Ngã diệc Đông môn hướng Ngô quốc,
Phù vân tứ tắc đạo lộ xa.
Đông phương nhật xuất đề tảo nha,
Thành môn nhân khai tảo lạc hoa.
Ngô đồng dương liễu phất kim tỉnh,
Lai tuý Phù Phong hào sỹ gia.
Phù Phong hào sỹ thiên hạ kỳ,
Ý khí tương khuynh sơn khả di.
Tác nhân bất ý tướng quân thế,
Ẩm tửu khởi cố thượng thư kỳ.
Điêu bàn ỷ thực hội chứng khách,
Ngô ca Triệu vũ hương phong xuy.
Nguyên, Thường, Xuân, Lăng lục quốc thì,
Khai tâm tả ý quân sở tri.
Đường trung các hữu tam thiên sĩ,
Minh nhật báo ân tri thị thuỳ.
Phủ trường kiếm, nhất dương mi,
Thanh thuỷ bạch thạch hà ly ly.
Thoát ngô mạo, hướng quân tiếu,
Ẩm quân tửu, vị quân ngâm.
Trương Lương vị tuỳ Xích tùng khứ,
Kiều biên Hoàng Thạch tri ngã tâm.



(Năm 756)


Tìm kiếm với từ khoá:
Được thanks
Xem thông tin cá nhân
Có bài mới 04.01.2018, 18:32
Hình đại diện của thành viên
Tiểu Thần Xích Hổ Bang Cầm Thú
Tiểu Thần Xích Hổ Bang Cầm Thú
 
Ngày tham gia: 22.04.2017, 16:02
Bài viết: 2655
Được thanks: 634 lần
Điểm: 8.44
Tài sản riêng:
Có bài mới Re: [Sưu tầm] Tổng hợp thơ của Lý Bạch - Điểm: 6
Quá Thôi bát trượng thuỷ đình

過崔八丈水亭  

高閣橫秀氣,
清幽並在君。
簷飛宛溪水,
窗落敬亭雲。
猿嘯風中斷,
漁歌月裏聞。
閑隨白鷗去,
沙上自為群。


Quá Thôi bát trượng thuỷ đình

Cao các hoành tú khí,
Thanh u tịnh tại quân.
Thiềm phi Uyển khê thuỷ,
Song lạc Kính đình vân.
Viên khiếu phong trung đoạn,
Ngư ca nguyệt lý văn.
Nhàn tuỳ bạch âu khứ,
Sa thượng tự vi quần.



Dịch nghĩa

Nhà lầu cao đẹp hoành tráng
Thanh tịnh và u nhàn tất cả là nhờ bàn tay của cụ
Nước suối Uyển như bay trước thềm
Qua cửa sổ thấy mây thấp trên núi Kính Đình
Tiếng vượn hú vừa dứt trong gió
Lại nghe tiếng bác chài hát trong ánh trăng
Cứ cất bước nhàn tản theo đàn chim âu
Rốt cuộc quây quần với nhau trên bãi cát


Tìm kiếm với từ khoá:
Được thanks
Xem thông tin cá nhân
Có bài mới 04.01.2018, 18:33
Hình đại diện của thành viên
Tiểu Thần Xích Hổ Bang Cầm Thú
Tiểu Thần Xích Hổ Bang Cầm Thú
 
Ngày tham gia: 22.04.2017, 16:02
Bài viết: 2655
Được thanks: 634 lần
Điểm: 8.44
Tài sản riêng:
Có bài mới Re: [Sưu tầm] Tổng hợp thơ của Lý Bạch - Điểm: 2
Quan Hồ nhân xuy địch

觀胡人吹笛  

胡人吹玉笛,
一半是秦聲。
十月吳山曉,
梅花落敬亭。
愁聞出塞曲,
淚滿逐臣纓。
卻望長安道,
空懷戀舊情。


Quan Hồ nhân xuy địch

Hồ nhân xuy ngọc địch,
Nhất bán thị Tần thanh.
Thập nguyệt Ngô sơn hiểu,
Mai hoa lạc Kính Đình.
Sầu văn "Xuất tái" khúc,
Lệ mãn trục thần anh.
Khước vọng Trường An đạo,
Không hoài luyến cựu tình.




(Năm 753)


Tìm kiếm với từ khoá:
Được thanks
Xem thông tin cá nhân
Có bài mới 08.01.2018, 20:57
Hình đại diện của thành viên
Tiểu Thần Xích Hổ Bang Cầm Thú
Tiểu Thần Xích Hổ Bang Cầm Thú
 
Ngày tham gia: 22.04.2017, 16:02
Bài viết: 2655
Được thanks: 634 lần
Điểm: 8.44
Tài sản riêng:
Có bài mới Re: [Sưu tầm] Tổng hợp thơ của Lý Bạch - Điểm: 2
Quan liệp

觀獵  

太守耀清威,
乘閑弄晚暉。
江沙橫獵騎,
山火遶行圍。
箭逐雲鴻落,
鷹隨月兔飛。
不知白日暮,
歡賞夜方歸。


Quan liệp

Thái thú diệu thanh uy,
Thừa nhàn lộng vãn huy.
Giang sa hoành liệp kỵ,
Sơn hoả nhiễu hành vi.
Tiễn trục vân hồng lạc,
Ưng tuỳ nguyệt thố phi.
Bất tri bạch nhật mộ,
Hoan thưởng dạ phương quy.


Tìm kiếm với từ khoá:
Được thanks
Xem thông tin cá nhân
Có bài mới 08.01.2018, 20:58
Hình đại diện của thành viên
Tiểu Thần Xích Hổ Bang Cầm Thú
Tiểu Thần Xích Hổ Bang Cầm Thú
 
Ngày tham gia: 22.04.2017, 16:02
Bài viết: 2655
Được thanks: 634 lần
Điểm: 8.44
Tài sản riêng:
Có bài mới Re: [Sưu tầm] Tổng hợp thơ của Lý Bạch - Điểm: 7
Quan san nguyệt

關山月  

明月出天山,
蒼茫雲海間。
長風幾萬里,
吹度玉門關。
漢下白登道,
胡窺青海灣。
由來征戰地,
不見有人還。
戍客望邊色,
思歸多苦顏。
高樓當此夜,
嘆息未應閒。


Quan san nguyệt

Minh nguyệt xuất Thiên San,
Thương mang vân hải gian.
Trường phong kỷ vạn lý,
Xuy độ Ngọc Môn quan.
Hán há Bạch Đăng đạo,
Hồ khuy Thanh Hải loan.
Do lai chinh chiến địa,
Bất kiến hữu nhân hoàn.
Thú khách vọng biên sắc,
Tư quy đa khổ nhan.
Cao lâu đương thử dạ,
Thán tức vị ưng nhàn.



Dịch nghĩa


Trăng sáng mọc trên núi Thiên San
Trong cảnh mênh mông giữa mây và biển
Gió bay mấy ngàn dặm về
Thổi đến cửa ải Ngọc Môn
Nhà Hán đồn binh ở lộ Bạch Đăng
Rợ Hồ ngấp nghé ở vũng Thanh Hải
Xưa nay vẫn là bãi chiến trường
Không thấy có ai được trở về
Người lính thú nhìn đăm đăm cảnh sắc xa xa
Lòng nhớ nhà gương mặt lộ vẻ buồn khổ
Đêm nay có ai đang ngồi trên lầu cao
Hẳn phải than thở mà không dám nhàn nhã



(Năm 741)


Tìm kiếm với từ khoá:
Được thanks
Xem thông tin cá nhân
Có bài mới 08.01.2018, 21:00
Hình đại diện của thành viên
Tiểu Thần Xích Hổ Bang Cầm Thú
Tiểu Thần Xích Hổ Bang Cầm Thú
 
Ngày tham gia: 22.04.2017, 16:02
Bài viết: 2655
Được thanks: 634 lần
Điểm: 8.44
Tài sản riêng:
Có bài mới Re: [Sưu tầm] Tổng hợp thơ của Lý Bạch - Điểm: 4
Quân hành

軍行  


騮馬新跨白玉鞍,
戰罷沙場月色寒。
城頭鐵鼓聲猶震,
匣裏金刀血未乾。


Quân hành

Lưu mã tân khoa bạch ngọc an,
Chiến bãi sa trường nguyệt sắc hàn.
Thành đầu thiết cổ thanh do chấn,
Hạp lý kim đao huyết vị can.



Dịch nghĩa

Ngựa hoa lưu mới cưỡi, yên cẩn ngọc trắng,
Sa trường sau cuộc chiến mặt trăng sắc lạnh lẽo.
Ở đầu thành tiếng trống sắt như còn vang động,
Đao mạ vàng trong bao còn chưa khô máu quân thù.


Tìm kiếm với từ khoá:
Được thanks
Xem thông tin cá nhân
      Xin ủng hộ:  
       
Trả lời đề tài  [ 260 bài ] 
     
 



Đang truy cập 

Không có thành viên nào đang truy cập


Bạn không thể tạo đề tài mới
Bạn không thể viết bài trả lời
Bạn không thể sửa bài của mình
Bạn không thể xoá bài của mình
Bạn không thể gởi tập tin kèm
Hi, Khách 
Anonymous

Tên thành viên:

Mật khẩu:


Đề tài nổi bật 
1 • [Hiện đại] Làm thế nào để ngừng nhớ anh - Mộng Tiêu Nhị

1 ... 9, 10, 11

2 • [Xuyên không] Khi vật hi sinh trở thành nữ chính - Tư Mã Duệ Nhi

1 ... 7, 8, 9

3 • [Hiện đại - Trùng sinh] Cô vợ ngọt ngào bất lương - Quẫn Quẫn Hữu Yêu

1 ... 44, 45, 46

4 • [Cổ đại] Kiêu Tế - Quả Mộc Tử

1 ... 13, 14, 15

5 • [Xuyên không] Cuộc sống nông thôn nhàn rỗi - Kẹo Vitamin C

1 ... 31, 32, 33

6 • [Xuyên không - Cổ xuyên hiện] Ảnh hậu đối mặt hàng ngày - Ngã Yêu Thành Tiên

1 ... 10, 11, 12

7 • [Cổ đại] Nô gia không hoàn lương - Cật Thanh Mai Tương Nha

1 ... 10, 11, 12

8 • [Hiện đại] Cướp tình Tổng giám đốc ác ma rất dịu dàng - Nam Quan Yêu Yêu

1 ... 18, 19, 20

9 • [Xuyên không - Dị giới] Phế sài muốn nghịch thiên Ma Đế cuồng phi - Tiêu Thất Gia - New C888

1 ... 37, 38, 39

10 • [Hiện đại] Hôn nhân giá ngàn vàng - Cẩm Tố Lưu Niên (103/104]

1 ... 53, 54, 55

11 • [Hiện đại] Eo thon nhỏ - Khương Chi Ngư [NEW C66]

1 ... 6, 7, 8

12 • [Cổ đại - Trùng sinh] Đích nữ nhà nghèo Bán phở heo

1, 2, 3, 4

13 • [Xuyên không] Vương phi thần trộm Hưu phu lúc động phòng! - Thủy Mặc Thanh Yên

1 ... 24, 25, 26

[Cổ đại - Trùng sinh] Trọng sinh cao môn đích nữ - Tần Giản

1 ... 40, 41, 42

15 • [Xuyên không] Trôi nổi trong lãnh cung Khuynh quốc khí hậu - Hoa Vô Tâm

1 ... 22, 23, 24

16 • [Hiện đại] Cục cưng lật bàn Con là do mẹ trộm được? - Ninh Cẩn

1 ... 25, 26, 27

17 • [Hiện đại] Người cha nhặt được - Cát Tường Dạ

1 ... 7, 8, 9

18 • [Hiện đại] Xin chào Chu tiên sinh! Dạ Mạn

1 ... 7, 8, 9

19 • [Xuyên không] Hỉ doanh môn - Ý Thiên Trọng

1 ... 31, 32, 33

20 • [Xuyên không Dị giới] Phượng nghịch thiên hạ - Lộ Phi (Phần 1)

1 ... 52, 53, 54



Lãng Nhược Y: Viết cho người phụ nữ tôi thương Mọi người hãy vào bình chọn cho các bạn nào :D5 Ai có số bình chọn nhiều nhất sẽ nhận quà nha :kiss3:
Shop - Đấu giá: Trang bubble vừa đặt giá 602 điểm để mua Hoa anh đào
Shop - Đấu giá: Công Tử Tuyết vừa đặt giá 264 điểm để mua Thỏ tắm nắng
Shop - Đấu giá: Sư Tử Cưỡi Gà vừa đặt giá 250 điểm để mua Thỏ tắm nắng
Eun: Cưng ý kiến gì. Nảy quên nói lãi suất 25% tháng ấy :)2
Công Tử Tuyết: -.-
Tuyền Uri: Cho vay lãi suất thấp đây =))
Shop - Đấu giá: Công Tử Tuyết vừa đặt giá 575 điểm để mua Cổ vũ
Shop - Đấu giá: Công Tử Tuyết vừa đặt giá 986 điểm để mua Hộp quà Hamster
Shop - Đấu giá: Công Tử Tuyết vừa đặt giá 572 điểm để mua Hoa anh đào
Shop - Đấu giá: Công Tử Tuyết vừa đặt giá 1568 điểm để mua Hamster lêu lêu
Shop - Đấu giá: Trang bubble vừa đặt giá 543 điểm để mua Hoa anh đào
Shop - Đấu giá: hoa hồng vừa đặt giá 546 điểm để mua Cổ vũ
Shop - Đấu giá: hoa hồng vừa đặt giá 938 điểm để mua Hộp quà Hamster
Shop - Đấu giá: hoa hồng vừa đặt giá 1492 điểm để mua Hamster lêu lêu
Shop - Đấu giá: hoa hồng vừa đặt giá 516 điểm để mua Hoa anh đào
Shop - Đấu giá: Trang bubble vừa đặt giá 2819 điểm để mua Đá Peridot
Shop - Đấu giá: Trang bubble vừa đặt giá 490 điểm để mua Hoa anh đào
Shop - Đấu giá: Công Tử Tuyết vừa đặt giá 1420 điểm để mua Hamster lêu lêu
Shop - Đấu giá: Sam Sam vừa đặt giá 250 điểm để mua Kẹo mút 2
Shop - Đấu giá: Tuyền Uri vừa đặt giá 640 điểm để mua Mề đay đá Citrine 5
Shop - Đấu giá: Tuyền Uri vừa đặt giá 1351 điểm để mua Hamster lêu lêu
Shop - Đấu giá: Tuyền Uri vừa đặt giá 465 điểm để mua Hoa anh đào
Shop - Đấu giá: Tuyền Uri vừa đặt giá 2683 điểm để mua Đá Peridot
Shop - Đấu giá: Askim vừa đặt giá 608 điểm để mua Mề đay đá Citrine 5
Nhân Gian Hoan Hỉ: chữ tạo đề tài chỗ nào vơqis các bạn...ko thấy chi luôn
Windwanderer: huhu có ai biết dùng PTS k tớ nhờ xíu
Shop - Đấu giá: thuyvu115257 vừa đặt giá 1285 điểm để mua Hamster lêu lêu
Công Tử Tuyết: Re: [Trắc Nghiệm] Bạn là ai trong truyện Đam mỹ ?
Shop - Đấu giá: Công Tử Tuyết vừa đặt giá 248 điểm để mua Chai nước biển

Powered by phpBB © phpBB Group. Designed by Vjacheslav Trushkin.