Diễn đàn Lê Quý Đôn


≧◠◡◠≦ ≧◉◡◉≦ ≧✯◡✯≦ ≧◔◡◔≦ ≧^◡^≦ ≧❂◡❂≦

Tạo đề tài mới Trả lời đề tài  [ 23 bài ] 

Kẻ phóng đãng bất trị - Suzanne Enoch (full)

 
Có bài mới 11.07.2017, 18:37
Hình đại diện của thành viên
Thành viên xuất sắc
Thành viên xuất sắc
 
Ngày tham gia: 08.03.2016, 09:44
Bài viết: 7319
Được thanks: 1152 lần
Điểm: 10.05
Có bài mới Re: [Lãng mạn] Kẻ phóng đãng bất trị (Scandalous Bride #2) - Suzanne Enoch - Điểm: 10
Chương 15

“Đầu tiên, cậu lao vào câu lạc bộ Tantalus khi mình đã yêu cầu rõ ràng là cậu không được làm thế, và bây giờ cậu muốn mình đưa cậu đến buổi dạ hội của Quý ngài và Quý bà Voss. Có chỗ nào trên mặt mình khắc chữ ngốc nghếch không?”

Keating vùi sâu nỗi tức tối và mỉm cười với Công tước của Greaves. “Mình không gây chú ý gì ở câu lạc bộ, nếu cậu để ý thấy.”

“Không, cậu chỉ đứng và nhìn say đắm vị hôn thê của anh họ mình đúng mười phút rồi biến mất. Rất không đáng chú ý.”

“Nhưng cậu quên rằng vì mình luôn gây tai tiếng, điều duy nhất làm mọi người bình luận là khi mình làm việc gì đó đúng đắn.” Cau mày, Keating đi theo bạn mình xuống cầu thang chính của Baswich House. Trước đây, anh không bao giờ để ý tới các thư mời đến vô số bữa tiệc đứng đắn và nửa đứng đắn, nhưng tối nay thì có. Bởi vì Quý bà Voss là bạn thân cũ của Quý bà Balthrow, và theo như anh biết thì họ vẫn liên lạc với nhau trong sáu năm qua.

“Không, Keating.”

“Cứ như cậu là thánh. Chúa tôi, Adam, đã khi nào cậu mất bình tĩnh chưa?”

Công tước quay lại nhìn anh trừng trừng. “Mình không mất bình tĩnh. Mình ba mươi tuổi rồi và mình đang cố gắng cư xử cho phù hợp với tuổi.”

“Vậy giờ là lúc cậu bị thiến và bán cho một tay đánh xe bò rồi.”

“Đây không phải là cách thuyết phục mình thay đổi quyết định.”

“Được rồi.” Thở mạnh ra, Keating lấy tấm danh thiếp đã mang theo cả ngày nay từ trong túi ra rồi dúi nó vào ngực Greaves. “Mình cần phải đi.”

Adam cầm chiếc danh thiếp và nhìn nó. Trừ phi Keating đã nhầm, ngay cả khuôn mặt uể oải của bạn anh cũng nhợt nhạt đi đôi chút. “Cậu nhận được cái này khi nào?”

“Lúc nào đó chiều hôm qua. Nếu cô ấy công khai xuất hiện ở đâu đó, thì nó sẽ là buổi dạ hội của nhà Voss.”

“Gặp mặt không mang lại điều gì hay ho đâu, Keating. Cậu nói cậu đã trang trải cho cô ta, vì thế cô ta không có lý do gì để gây phiền phức cho cậu, trừ phi cậu quăng găng tay về phía cô ta.”

Keating nhìn công tước hồi lâu. Sáu năm qua, anh chỉ nói với một người mối ràng buộc thực sự giữa mình và Eleanor Howard. Camille đã bị sốc, nhưng vì là người tốt và không thành kiến, nàng đã thông cảm. Trái tim Greaves còn cứng hơn đá rất nhiều, nhưng gần đây Keating đã khám phá ra giá trị của… lòng tin.

“Mình muốn biết cô ấy có đưa con trai mình đến Luân Đôn cùng hay không,” cuối cùng anh nói.

Greaves chớp mắt. “Con trai… cậu? Cậu chắc không?”

“Cô ấy là vợ hai của Balthrow và ông ta kết hôn mười sáu năm mà không sinh ra đứa con thừa kế nào. Và cô ấy sinh con chín tháng sau lần cuối cùng mình ngủ với cô ấy.”

“Vậy đó là lý do…”

“Phải, đó là lý do mình cần số tiền chết tiệt đấy của Fenton. Eleanor có thể căm ghét mình vì những gì mình đã làm và thằng bé có thể cũng ghét mình, nhưng nhờ Chúa, nó sẽ có một cuộc sống thoải mái và được học hành tử tế. Và cô ấy sẽ không phải lo lắng về tiền bạc trong suốt cuộc đời còn lại.” Anh hít một hơi. “Giờ cậu sẽ đưa mình đến bữa tiệc của nhà Voss chứ?”

“Ừ, chết tiệt.”

“Cảm ơn.”

Khi họ ra ngoài và trèo vào xe của Greaves, công tước nhìn anh. “Fenton có biết về thằng bé không?”

“Không. Mình nghĩ anh ta nhận ra rằng mình đang chu cấp cho Eleanor, nhưng mình không bao giờ nói với anh ta về thân thế của con trai cô ấy. Anh ta khó có thể tha thứ cho mình vì chuyện đó.”

“Còn… người bạn mới của cậu?”

“Cô ấy biết rồi. Mình muốn cô ấy biết rằng Eleanor ở Luân Đôn để phòng trường hợp hai người họ gặp nhau. Eleanor ghê tởm mình và mình không biết cô ấy có căm ghét mình đến mức gây náo loạn chỉ vì cô ấy có thể hay không. Và điều đó sẽ không công bằng với Cammy.”

Có rất nhiều chuyện không công bằng với Cammy đã xảy ra, Greaves biết ít nhất một trong số đó. Nhưng may mắn là công tước dường như đã nhận ra rằng diện mạo bảnh bao của mình sẽ gặp nguy hiểm nếu đề cập đến chuyện đó lúc này.

Khi nàng yêu cầu anh sắp xếp cuộc gặp thứ hai với Fenton, anh cảm thấy rõ ràng rằng nàng làm thế chỉ vì mình. Và điều đó làm anh đau đớn. Cho dù ý định đến Luân Đôn của anh là gì, anh thích Camille Pryce. Anh thích nàng rất nhiều. Và nếu nàng tự thuyết phục mình quay lại với Fenton chỉ vì nó sẽ mang lại cho anh mười nghìn bảng… Chết tiệt.

Dù sao đi nữa, anh nghĩ mình là tên quái quỷ nào để dám nghĩ đến việc theo đuổi Camille Pryce, đừng nói đến chuyện ân ái với nàng? Và tại sao anh vẫn còn nghĩ đến chuyện đó? Anh đã tự hủy hoại cuộc đời mình, Eleanor, con trai họ và chắc chắn cả Ngài Balthrow nữa. Anh không có quyền đón nhận tình cảm của bất kỳ ai, thậm chí là nghĩ đến chuyện có thể trao tình cảm cho người khác.

“Mình có một ý.”

Keating lắc mình. “Gì thế?”

Greaves cau có. “Cậu đợi ở trong xe và mình sẽ đi vào trong để xem Quý bà Balthrow có tham dự hay có ý định tham dự tối nay hay không. Vì nếu gửi cho cậu tấm danh thiếp đó, cô ta hẳn biết rằng cậu sẽ cố gắng tìm ra mình. Nếu cô ta không có mặt ở buổi dạ hội, cậu không có lý do gì để xuất hiện cả.”

Tên đàn ông này có lý. Rất hợp lý.  “Cám ơn cậu, Adam.”

“Ừm, chà, mình có thể cố gắng hoàn lương, nhưng đã là một kẻ mưu mô, thì luôn là một kẻ mưu mô.”

Adam nhìn bạn mình khi Keating nhún vai. Sáu năm đã biến Keating Blackwood thành một người khác. Bạn anh trở nên trầm tư hơn, kín đáo hơn và có những cảm xúc mà Adam từng nghĩ sẽ không bao giờ hiện diện trong tâm hồn bạn mình ngay từ đầu. Rõ ràng Keating không biết phải làm gì với những cảm xúc đó, nhưng ít nhất bạn anh đã và đang cố gắng.

Và Adam là một người mưu mẹo, anh đã dành nhiều năm quan sát và chi phối những người quanh mình. Ở khía cạnh nào đó, anh vẫn đang làm thế, dù đã mất hứng thú với hầu hết mọi chuyện. Tuy nhiên, nỗi hoài nghi đã mang lại cho anh một điều, đó là khả năng nhận ra tính cách đó ở người khác. Và Eleanor cũng là một kẻ mưu mô như thế. Vậy nên anh tự hỏi liệu cô ta có tiếp tục cuộc đời của một góa phụ được chu cấp bạc bởi tình nhân cũ, người đã giết chết chồng mình hay không.

Keating không nhận ra điều đó, vì tên ngốc đó còn đang bị tội lỗi của sáu năm trước hành hạ. Tất nhiên tên ngốc đó cũng không nhận ra mình đang phải lòng người phụ nữ cuối cùng cậu ta nên nhìn thấy. Hoặc có lẽ Keating có nhận thấy điều đó và cậu ta chỉ đang cố gắng gây cho mình nhiều đau đớn hơn cả mức cậu ta nghĩ mình đáng phải chịu.

Đây là một câu đố chết tiệt. Thật may, Adam vẫn còn hứng thú giải mã với những câu đố. Đặc biệt đối với vài người anh coi là bạn.

~*~

Ba ngày. Keating đã săn lùng Eleanor ba ngày qua và cô ta vẫn không xuất hiện. Những nơi cô ta thích đến ngày trước: Các cửa hàng trên phố Bond, tiệc trà ở khách sạn nhỏ Green Apple, dạo chơi bằng xe ngựa trong Hyde Park vào chiều muộn. Những nơi đó đầy ắp các cô nàng của Luân Đôn, ngoại trừ Quý bà Balthrow và tất nhiên, Camille.

Keating bước xuống cỗ xe ngựa bốn bánh mượn của Greaves và đỡ Sophia White cùng Camille. Đồi Primose là một phần của Công viên St. James, nhưng hầu hết xã hội thượng lưu đều tụ tập ở đầu bên kia, nơi có những lối đi dành cho xe ngựa. Về cơ bản, nó là một công viên trong lòng công viên và dù họ có khả năng sẽ đụng mặt với vài khuôn mặt có thể nhận ra mình, song ít nhất tỷ lệ đang nghiêng về phía họ.

Sophia nhìn xung quanh một lượt. “Nơi này đẹp thật. Mình nghĩ có lẽ chúng ta sẽ phải đánh xe ra khỏi Luân Đôn chỉ để đi dạo.”

Camille nhăn mặt với bạn mình. “Thôi nào, Sophia. Hôm nay chúng ta sẽ cư xử lịch sự.”

“Ồ, được thôi.”

Ánh mắt xanh nhạt liếc về phía anh lần nữa, rồi quả quyết quay đi. Nàng đã như thế này kể từ khi anh đón nàng ở câu lạc bộ nửa giờ trước. Anh không thích thế, nhưng anh hiểu. Ít nhất sự không thoải mái giữa họ phần nào là lỗi của anh; rốt cuộc, anh đã không đến thăm nàng trong ba ngày liền. Không, kể từ khi anh nói với nàng rằng Eleanor Howard đang ở Luân Đôn.

Anh hiểu vì sao nàng muốn tạo một chút khoảng cách với mình. Thực ra, anh đã đoán trước nàng sẽ làm thế, đó là một trong những lý do khiến anh lẩn trốn, bất chấp những đêm dài thao thức và cái cách nàng chiếm lấy mọi suy nghĩ của anh. Nàng đã tạo ra sự hỗn loạn trong cuộc đời mình và bây giờ nàng có cơ hội đưa chiếc xe trở lại đường cũ. Anh đã phá hoại bốn cuộc đời, bao gồm cả chính mình và sự tàn phá vẫn còn tiếp tục.

Và một lý do nữa là ngụ ý của nàng rằng nàng sẽ làm lành với Fenton, không phải chỉ vì đó là điều nàng nhất thiết muốn, mà bởi vì kết quả của nó là số tiền sẽ lấp đầy túi Keating. Đó chính xác là thứ anh muốn, nhưng anh không thích nó. Không một chút nào. Anh không thích ý nghĩ nàng phải hy sinh chính mình và ai đó sẽ giật nàng khỏi vòng tay mình.

“Chúng ta đi chứ?” anh nói và đưa tay cho hai cô gái.

“Thế còn Ngài Fenton?” Sophia hỏi.

“Mình nghĩ anh ta có vẻ thích một cuộc gặp mặt ngẫu nhiên hơn.” Camille xen vào, trước khi Keating có thể làm thế. Những ngón tay đi găng của nàng nắm lấy ống tay sao anh.

Khoác tay hai cô gái xinh đẹp, Keating rời đường dành cho xe ngựa và dẫn họ về hướng con dốc thấp thuộc phạm vi đồi Primose. Dưới ánh mặt trời của buổi chiều sớm, sương đã bốc hơi khỏi ngọn cỏ và làn gió mang đến cho họ mùi hương thoang thoảng của hoa và cây cỏ. Cảm giác này thật là… những giây phút mãn nguyện, bất chấp những muộn phiền dường như đang vây quanh anh. Vây quanh cả hai người họ.

“Em đã nghe những chuyện bàn tán ở câu lạc bộ,” Camille nói trong bầu không khí gần như im lặng. “Các quý ông có thể nhiều lời kinh khủng.”

“Em không biết được đâu. Họ còn tệ hơn nhiều so với bất kỳ cô nàng nào,” Keating mỉm cười đồng ý.

“Em không nghe thấy ai nhắc đến Quý bà Balthrow. Không phải anh đang săn tìm cô ấy đấy chứ?”

“Không. Vẫn chưa. Cô ấy trở nên khôn khéo một cách bất ngờ. Và anh phải nói, điều đó làm anh lo lắng.”

“Quý bà Balthrow?”, Sophia hét lên từ bên phải anh. “Cô ấy đang ở Luân Đôn? Ôi, trời. Cậu chẳng nói gì cả, Cammy.”

“Anh yêu cầu cô ấy không nói gì cho đến khi anh chắc chắn Eleanor định làm gì?”, Keating đáp lại trước khi Camille cất lời.

Sophia nhìn xung quanh, như thể đoán là Eleanor đang ẩn nấp trong bụi cây. “Cô ấy có đẹp như mọi người nói không?”

“Có.” Hay ít nhất là cô ấy đã từng như vậy, sáu năm trước. Đó là lý do duy nhất anh quan tâm đến Eleanor.

Anh đã chẳng hề quan tâm đến trí thông minh hay đạo đức và tính cách, trừ phi hai cái sau ngẫu nhiên ngáng trở sự quyến rũ của anh. Và anh nhớ rõ rằng Eleanor đã kéo váy lên trước mặt anh trong buổi tối đầu tiên họ gặp nhau. Trong kho chứa đồ đạc ở nhà của Quý ngài và Quý bà Wincott. Những khay bạc đã được đánh bóng một cách hoàn hảo khi người chồng mập béo của cô ấy ăn tối ở phòng bên cạnh với ba tá khách khứa khác.

Đi bên cạnh anh là người phụ nữ đã đưa ra một quyết định tồi tệ và đang chịu đựng những hậu quả của nó, y như Eleanor. Tuy nhiên, anh sẽ không bao giờ so sánh hai người này. Camille vừa e dè, vừa táo bạo, thận trọng và vẫn còn ngây thơ đến dại dột về một số thứ, và hoàn toàn sáng suốt ở những thứ khác. Và vô cùng quyến rũ, luôn luôn.

Nàng cuốn hút anh. Là một người đàn ông đã để quá khứ chi phối hiện tại, dường như là một làn không khí trong lành. Vì Chúa, nàng đã tạo ra một cuộc sống mới cho mình trong vài tuần và cố gắng chịu đựng nó trong một năm nay. Và trong khi có lẽ không hoàn toàn hạnh phúc với điều đó, nàng cũng không ngập chìm dưới đáy chai và lẩn tránh ánh mắt buộc tội của những người cùng tầng lớp với mình như anh đã làm.

“Sao anh cứ nhìn em chằm chằm thế?”, nàng lẩm bẩm, vẫn nhìn khung cảnh công viên.

“Thế à?”, anh đáp, thầm sốc lại tinh thần. Nàng không phải của anh. Nàng không thể là của anh. Bất chấp anh muốn gì. “Có lẽ anh chỉ đang cố gắng nhìn về hướng đó và em đang chắn tầm nhìn của anh.”

“Em hiểu rồi.” Miệng nàng nhếch lên thành một đường cong.

“Ồ, anh ta kia rồi”, Sophia thì thầm.

Keating ngoái lại nhìn anh qua vai thấy Stephen Pollard đang bước xuống khỏi Brownie, con ngựa anh ta đặt tên trong tưởng tượng là Thuần chủng nâu. Sự xuất hiện của anh ta lẽ ra là một điều tốt, nhưng nó lại không mang lại cảm giác như thế. Hít thở nặng nề, Keating dừng lại và chờ đợi. Đấm đá và cào cấu chống lại những thứ không thể thay đổi chỉ mang lại cho anh những ngón tay rớm máu, anh nghĩ thế.

“Xin chào, Quý cô Camille, cô White, Keating.” Hầu tước khẽ cúi chào và đưa tay cho Camille.

Chà, đó là một sự tiến bộ, tuy có đôi chút bất ngờ. Camille rời tay khỏi Keating và đến với hầu tước. Thả lỏng cằm, Keating gật đầu với anh họ mình. “Tôi đảm bảo rằng chiều nay mọi người sẽ cư xử thật tử tế. Bao gồm cả tôi, lạ lùng chưa.”

“Tất nhiên. Ta luôn tự hào mình là một quý ông.”

Anh ta tự hào gần như mọi thứ về mình, Keating độp lại, nhưng giữ suy nghĩ đó cho riêng mình. Hòa hoãn là điều tốt nhất cho mọi người có liên quan và nếu Fenton đã quyết định cố gắng tỏ ra quyến rũ, việc đó chỉ có thể là dấu hiện tốt cho Cammy.

Stephen chỉ vào một con chim cắt, một con ngỗng lạc lõng rồi một con chim chích lông nâu và xanh. “Nhà điểu học Louis Viellot đã chính thức gọi nó là Sylvia collybita trong tác phẩm Nouvelle Dictionnaire d’Histoire Naturelle năm ngoái.”

“Tôi không hề biết ngài là một nhà điểu học,” Camille khẽ nói kèm một nụ cười.

“Ồ, ta luôn thích quan sát chim, đúng không, Keating?”

Theo anh nhớ thì không. “Phải, từ khi chúng ta còn là trẻ con,” Keating nói to.

Thực ra có vẻ như Stephen biết rằng họ sẽ đi bộ trong công viên, vì thế anh ta đã tìm kiếm một chủ đề nói chuyện không khiến mọi người tự treo mình lên cành cây. Tuy nhiên, nếu anh ta mất công tìm kiếm tên La tinh của những loài chim, Keating phải tính điểm cho anh ta vì sự cố gắng.

Khi hầu tước tiếp tục thuật lại cách phân loại phong phú của các loài chim trong khu vực này của Luân Đôn, Keating cố gắng làm mình xao nhãng khỏi những lời bình luận chẳng tử tế gì ở trong đầu và bằng cách nào đó, ánh mắt anh dường như hạ thấp xuống, gắn vào cái hông đu đưa nhẹ của Camille. “Cô kết bạn với Cammy trước khi hai người đến câu lạc bộ làm việc à?”, anh hỏi cô gái tóc đỏ xinh xắn đi cạnh mình.

Cô lắc đầu. “Tôi được chú dì nhận nuôi ở Warwichshire. Khi tôi mười tám tuổi, họ đuổi tôi ra khỏi nhà và đó là lúc tôi đến Luân Đôn.”

“Cô có vẻ được học hành tử tế.”

“À, đúng thế. Tôi nghĩ công tước hẳn đã gửi cho chú Harold một khoản tiền, vì tôi có một gia sư và đi học ở trường nội trú. Nhưng sau đó, người ta phát hiện ra thân thế của tôi và sự thật rằng tôi lớn lên ở một trang trại đúng lúc nguồn trợ cấp chấm dứt và chú dì tôi không quan tâm đến tôi nữa, vì thế tôi phải tự lo cho mình.”

“Cô có vẻ không cảm thấy cay đắng với tất cả những chuyện đó.”

Cô nhún vai, đôi mắt xanh lục sáng lấp lánh ngước lên nhìn Keating rồi lại quay đi. “Lúc đó thì có, nhưng bây giờ tôi đã ở Luân Đôn gần ba năm và tin tôi đi, tôi đã nhìn thấy những cô gái phải sống cuộc đời khổ sở hơn nhiều.”

“Tôi không nghi ngờ điều đó.” Giờ thì Camille thực sự đang bật cười với điều gì đó và anh siết chặt cằm. “Vậy là hai người chỉ mới biết nhau khoảng một năm.”

“Đúng thế. Chúng tôi đều nói về chuyện đó. Làm thế nào mà chúng tôi trở thành… bạn chí cốt, tôi cho là thế.”

“Một trận chiến chung chống lại sự ngu ngốc của giới thượng lưu. Tôi hiểu. Ngoại trừ việc hằng đêm các cô mời kẻ thù của mình đến với mình.”

Sophia cười toe toét. “Và chúng tôi lấy tiền của họ.”

Keating cười phá lên. “Tôi cảm thấy bị bóc lột. Nhưng tôi sẽ vẫn đến. Rõ ràng tôi là một người yếu đuối, rất yếu đuối.”

“Ừm, chà, tôi đã có thể thiết đãi anh lý thuyết về đàn ông và sự yếu đuối, nhưng sau đó có thể anh sẽ bỏ mặc tôi thuê xe về.”

“Cô là bạn, Sohia. Tôi sẽ không bỏ rơi bạn mình, cho dù có bất đồng hay không.”

Cô ngẩng lên nhìn anh. “Anh biết không, đó là lý do Camille quyết định rằng cô ấy thích anh. Vì anh là một người trong chúng tôi và anh luôn thấu hiểu.”

Giờ thì chuyện này đột nhiên trở nên thú vị hơn. “Một trong chúng tôi?” anh nhắc lại.

“Hư hỏng. Tai tiếng. Những cô nàng lẳng lơ, những kẻ đê tiện và phóng đãng.”

Anh cười toe toét. “Tôi có cảm giác chúng ta trò chuyện thú vị hơn nhiều so với những kẻ đứng đắn, bảo thủ và ngoan ngoãn.”

Khịt mũi, Sophia gật đầu. “Tất nhiên rồi.”

Camille liếc ra sau nhìn họ. “Chuyện gì vui vẻ thế?”

“Chúng tôi quyết định rằng mình thích được làm những kẻ phóng đãng,” Keating trả lời.

“Điều đó chẳng làm ta ngạc nhiên chút nào,” Fenton nhún vai bình luận. “Sự đứng đắn cần nhiều nỗ lực hơn. Nó không dành cho những kẻ có ý chí kém cỏi hay kém thông minh.”

Im lặng.

“Tuy nhiên, rõ ràng nó không dành cho người đàn ông nói mà không nghĩ trước.” Keating muốn cười khẩy và anh chống lại thôi thúc đó. Phải, Fenton vừa thể hiện sự cứng nhắc của mình, nhưng đó là con người của anh ta. Và Camille biết điều đó. Có lẽ để nàng từ từ quen dần với nó sẽ tốt hơn. Giống như thạch tín.

“Chỉ vì cậu không có khả năng tuân theo những quý tắc, không có nghĩa là việc cư xử sai trái được chấp nhận. Ta nghĩ rằng Quý cô Camille cũng đồng ý với điều đó, bất kể lý do quay lưng lại với người cùng tầng lớp của cô ấy là gì.”

“Tôi không thích thảo luận chuyện này chút nào, vì tôi không thể liên hệ mọi khía cạnh của cuộc nói chuyện này với chính mình.”

Bốn người họ dừng lại dưới một tán cây. “Đúng thế,” Fenton đồng ý. “Chúng ta có những việc cần phải suy nghĩ hơn là sự khác biệt trong nhận thức của mình về những hành động trong quá khứ của cô.”

À, anh ta vẫn cố gắng tỏ ra là một tên ngốc hoàn toàn. “Chúng ta dùng bữa trưa muộn nhé?” Keating nói, tự hỏi lần nữa Chúa hay ác quỷ đang cười nhạo mình vì đã tự đứng vào vị trí của nhà ngoại giao. Anh chỉ về phía người hầu ở đuôi xe. Gã đang tháo chiếc chăn dã ngoại cùng rổ đồ ăn lớn ra từ hông xe rồi mang nó đến gần. “Hay ít nhất là Madeira và vài cái bánh quy.”

“Bánh quy, tất nhiên,” Sophia đồng ý, cầm đầu bên kia của tấm chăn và trải lên cỏ trước vẻ mặt ngạc nhiên của tên người hầu.

Keating khoanh chân ngồi, Camille ở bên trái, Sophia ở bên phải và ông anh họ ngồi cứng đờ ở phía đối diện. Anh nhanh chóng thắc mắc, lần cuối cùng Stephen tham dự một buổi dã ngoại là khi nào. À, Camille thích các hoạt động ngoài trời, vì thế hầu tước đơn giản là phải quen dần với việc này đi thôi.

“Anh thật chu đáo,” Camille nhận ra, gửi cho anh một nụ cười.

“Khi đã no nê, anh nghĩ chúng ta sẽ ít buông ra những lời xúc phạm tung tóe khắp công viên hơn,” anh trả lời, đưa cho nàng hai chiếc ly.

“Rất khôn ngoan.”

“Ta không thấy lợi ích của việc giả vờ lịch sự và ăn kẹo ngọt. Nếu đây là những gì cô tuyên bố ta đã bỏ bê không làm trước đây, nó dường như là một lý do vớ vẩn để lẩn tránh một cuộc hôn nhân.”

“Stephen, im đi”, Keating nói và đưa cho anh ta một đĩa bánh quy. “Ăn đi.”

“Phải, việc có hay không một cuộc dã ngoại là lý do vớ vẩn để lẩn tránh một cuộc hôn nhân. Tôi thích nghĩ rằng mình không ngu ngốc đến mức đó.” Camille tiếp lời, vẻ mặt nàng trầm tư và ít sợ hãi hơn anh đoán.

“Ta không lãng mạn. Chúng ta vẫn còn đính hôn với nhau. Cô có từng nghĩ rằng có lẽ ta cũng thà kết hôn với người khác còn hơn không?”

“Tôi không thể nghĩ ra là ai.” Keating nhìn vào cái ly đầy Madeira và đặt nó xuống chiếc chăn cạnh mình, không nhấp môi. “Những bức tượng thường không kết hôn. Ngay cả với những hầu tước ngưỡng mộ chủ nghĩa khắc kỷ.”

Fenton nhìn anh một lúc trước khi chuyển sự chú ý quay lại với Camille. “Cô cố tình hiểu sai ý ta. Ta chỉ có muốn nói rằng cô không phải là người duy nhất hứa hôn với một người chưa bao giờ gặp.”

“Ngài biết không, tôi thấy mình quan tâm đến tương lai nhiều hơn quá khứ. Nếu chúng ta tái hợp, trước tiên tôi muốn biết mình nên chuẩn bị sẵn tâm lý cho những gì.”

Nàng đã thay đổi. Vào thời điểm nào đó trong những tuần qua, Camille đã trở nên quyết đoán hơn, ít e dè hơn và hấp dẫn hơn, đối với Keating. Anh cắn một chiếc bánh quy và nhai, không thể rời mắt khỏi nàng.

“À. Ừm, chúng ta sẽ ở Pollar House vào mùa lễ hội. Dinh thự đó thuộc về gia đình ta đã sáu thế hệ, cũng như Fenton Hall. Nơi đó đã cháy rụi khoảng một trăm năm trước và được chính Christopher Wren thiết kế lại. Thực ra, gia đình ta đã tuyên bố Wren là một người họ hàng từ lâu. Khi ông ấy bắt đầu những kế hoạch cho nhà thờ St. Paul, thực ra, ông ấy…”

“Có một cái hồ,” Keating ngắt lời. “Rất hợp để bơi và câu cá thì còn thích hơn.”

“Một cái hồ,” Camille nhắc lại và mỉm cười. “Anh đã nhắc đến nó trước đây. Nó ở đằng trước hay sau nhà?”

“Đằng trước. Lối đi dành cho xe ngựa chạy vòng quanh cái hồ đó và chú anh đã cho xây một cái vũng nhỏ để Stephen và anh có thể neo thuyền ở đó. Nó đã chìm xuống đâu đó giữa hồ.”

Nàng khịt mũi, sau đó lấy tay che miệng. “Vậy ra hai người là những cậu bé có máu phiêu lưu, đúng không?”

“Phải, Keating cứ kéo ta từ thảm họa này sang thảm họa khác. Ta đã vượt qua được nó. Keating vẫn còn thích thú những chuyện phiền phức.”

“Nó tránh được sự nhàm chán,” Keating nhẹ nhàng nói, nhắc mình rằng anh cư xử thế này không phải vì mình, mà vì Camille. Và vì Michael nhỏ bé. “Kể với cô ấy về phong cảnh, con người và những buổi dạ hội trong vùng đi, Fenton. Chứ không phải các hòn đá được sắp xếp như thế nào.”

“Cái gì? Ồ, ừ, ta nghĩ rằng có một buổi dạ hội hàng tháng ở phòng họp Hội đồng Clackfield. Và Công tước của Sommerset sống cách đó năm dặm. Ta đã đến Dinh thự Sommerset Park ba lần, nhưng không may là đức ngài không thường xuyên tiếp khách và ngài thường xuyên ở nước ngoài. Th…”

“Khi anh ở Fenton,” Keating ngắt lời, vừa đủ sức kìm mình không đảo tròn mắt, “Trong làng thường xuyên diễn ra hội chợ và các cuộc đua. Anh từng nhìn thấy một con cừu hai đầu ở đó. Gã chủ có hai dây xích nhỏ, mỗi sợi cho một đầu.”

Camille lại cười khúc khích, một âm thanh đầy nhạc điệu và vui vẻ, vì lý do nào đó gợi lên trong đầu anh hình ảnh của các thiên thần, những thiên thần trần trụi và khiêu gợi. “Em nhớ mình đã tham gia một hội chợ. Không có cừu hai đầu, nhưng bọn em thường xem điệu vũ tháng Năm được trình diễn gần như mọi mùa xuân.”

Hình ảnh thoáng qua của một cô gái trẻ tóc gần như bạch kim xoay vòng quanh một câu nêu đính đầy dải ruy băng vụt qua trong đầu anh. Cô ấy cười nói, hoàn toàn không biết rằng người đàn ông mình đã hứa hôn sẽ chẳng bao giờ bỏ công gửi cho mình một lá thư hay một bông hồng.

“Blackwood.”

Anh chớp mắt. “Gì thế?”

“Ta nói Clackfield đã không tổ chức một hội chợ nào trong nhiều năm rồi, vì thế không cần phải kể về nó. Hãy nghe theo lời khuyên của chính mình đi.”

“Tôi hiểu rồi, vậy tôi đi nhé?”

Camille với tay ra như muốn túm lấy cánh tay anh trước khi nắm tay lại và chuyển hướng về đĩa bánh quy. “Không cần đâu. Sao ngài không kể thêm với tôi về Fenton Hall đi?”

“Chúng ta sẽ có thời gian để làm việc đó. Nhưng vì cô đã nói về tương lai, ta có một bất ngờ dành cho cô.”

Keating thoáng thấy cái liếc mắt sang của Camille, nhưng anh không có chút manh mối nào về điều đã tạo nên vẻ bất ngờ trong mắt Fenton. Một con chó con? Hoa? Một trang sổ sách tính toán hay một cuốn sách về tính bảo thủ?

“Là gì thế, thưa ngài?”, nàng hỏi sau một phút, hiển nhiên nhận ra rằng Fenton đang đợi để được hỏi.

“Thứ Ba này cô và ta sẽ ăn tối ở Pryce House.”

Mặt nàng tái đi vì lo lắng và Keating phải gồng mình chống lại nhu cầu đột ngột muốn an ủi nàng. Fenton vụng về chết dẫm. “Có lẽ anh nên tiếp cận những chuyện này chậm rãi hơn một chút,” Keating gợi ý.

“Vớ vẩn. Ta đã nói chuyện với cha mẹ cô, thưa cô. Họ đồng ý ăn tối với cô, miễn là ta đi cùng. Thế nên cô thấy đấy, kết hôn với ta đúng là có lợi. Cha mẹ cô sẽ lại chào đón sự hiện diện của cô.”

Cho dù nghĩ mình đã học được rất nhiều kể từ giây phút đứng ở ngưỡng cửa nhà thờ, bản năng đầu tiên của Camille là đứng lên và bỏ chạy. Ngồi đó, tỏ ra lịch sự và phớt lờ những câu chuyện vớ vẩn tự cao tự đại của Stephen Pollard với một Keating hấp dẫn hơn rất nhiều ở bên cạnh đã đủ khó khăn, nhưng rồi hầu tước phải làm việc này. Anh ta đi gặp cha mẹ nàng, nói chuyện với họ, mà không báo trước với nàng một lời. “Tôi không muốn đi,” nàng buột miệng, mọi giây phút sợ hãi và tuyệt vọng nàng cảm thấy vào đêm hôm đó ào ạt ùa về.

“Fenton, thôi tỏ ra như một…”

“Tất nhiên cô sẽ đi,” hầu tước nói, ngắt lời em họ mình. “Việc này nhằm mục đích đoàn tụ và khôi phục lại thanh danh cho cô. Cô không thể làm thế nào vẫn bị cha mẹ từ mặt. Và ta vẫn là một gã hề có cô dâu bỏ chạy đến câu lạc bộ của quý ông và cô ta chỉ thay đổi ý nghĩ về việc kết hôn vì tuyệt vọng.” Giọng anh ta trở nên lớn hơn ở khúc cuối. “Gặp mặt cha mẹ cô là việc quan trọng.”

Có lẽ là thế, nhưng vì Chúa, anh ta có thể nói chuyện này với nàng khéo léo hơn một chút. Nàng có thể cảm thấy sự thất kinh dữ dội của Sophia đang ngồi ngang hàng với mình và hơi ấm mạnh mẽ, im lìm gần hơn của người đàn ông đã nhanh chóng trở thành người ủng hộ lớn nhất và người bạn thân nhất của nàng. “Tôi sẽ không đi một mình với ngài. Tôi sẽ bị áp đảo.”

“Nhưng…”

“Anh không thể mong đợi Cammy tự nguyện chịu đựng chuyện đó”, Keating xen vào, giọng anh thật trầm và căng thẳng. “Tôi đề nghị anh mời một hoặc vài người bạn của cô ấy đi cùng.”

“Ha. Cứ như Quý ngài và Quý bà Montshire sẽ cho phép kiểu người như các người bước qua cánh cửa nhà họ. Đám người con gái họ đã dính dáng những tháng qua sẽ không được phép bước qua ngưỡng cửa nhà họ.”

“Ngài có cách theo đuổi thật kỳ lạ”, nàng cố gắng nói.

“Để ta nói cho rõ ràng. Ta không theo đuổi cô. Ta đang cố gắng sữa chữa cái đống lộn xộn cô đã tạo ra từ một năm trước. Vì cả hai chúng ta. Vì chúng ta đều hưởng lợi từ kết quả đó, ta không nghĩ cô có quyền than phiền.”

Điều đó có lý, một cách kinh khủng và khô khan. Một vực thẳm mở ra trước mắt nàng, chất đầy những ác mộng và ký ức suốt một năm qua. Mọi điều cha mẹ đã nói với nàng. Nhận thức rằng nàng đã đánh mất… mọi thứ vì nàng muốn người chồng tương lai là người nàng có thể coi như một người bạn, người yêu.

Nàng mơ màng nhận ra rằng Keating vừa đứng lên và đặt tay dưới vai nàng để gần như nhấc bổng nàng lên. Nàng nghe thấy anh chửi thề và câu trả lời biện hộ của Fenton, sau đó Sophia nắm cánh tay nàng và đưa nàng ra xe. Cuối cùng, tiếng bùng nhùng trong tai nàng nhỏ dần và nàng nhìn lên.

Thứ nàng nhìn thấy đầu tiên là khuôn mặt lo lắng, giận dữ của Keating đang nhìn thẳng vào mình. “Em ngất đi à?”, nàng hỏi, nhận ra rằng họ đang ở trong xe và nó đang chuyển động.

“Gần như thế,” anh u ám trả lời. “Đồ ngu ngốc, đần độn, ngớ ngẩn.”

“Em không phải,” nàng phản đối.

Anh nắm tay nàng. “Không phải em. Hắn ta.”

Ngón tay anh ấm áp, cái siết tay nhẹ của anh vững vàng và có tính chiếm hữu hơn là an ủi. Nó giúp nàng trấn tĩnh hơn là cánh tay Sophia đang ôm ở vai. “Có lẽ,” nàng nói, hít một hơi thở sâu. “Nhưng anh ta nói đúng, em cần phải đi.”

“Thế thì anh sẽ đi với em,” Keating nói ngay lập tức. “Anh không thích áp bức.”

Và nàng thích anh, rất, rất nhiều.



Tìm kiếm với từ khoá:
Được thanks
Xem thông tin cá nhân
Xin ủng hộ:  
      
     

Có bài mới 11.07.2017, 18:38
Hình đại diện của thành viên
Thành viên xuất sắc
Thành viên xuất sắc
 
Ngày tham gia: 08.03.2016, 09:44
Bài viết: 7319
Được thanks: 1152 lần
Điểm: 10.05
Có bài mới Re: [Lãng mạn] Kẻ phóng đãng bất trị (Scandalous Bride #2) - Suzanne Enoch - Điểm: 10
Chương 16

“Ồ, anh ấy đã rất tức giận. Trong một phút, mình nghĩ anh ấy định đánh Ngài Fenton bẹp dí luôn. Đánh anh họ của chính mình!” Sophia mang một cốc nước vào phòng ngủ chung của họ và đổ vào bình cắm hoa hồng mới nhất.

“Nếu là đàn ông, có lẽ mình cũng đánh Fenton bẹp dí,” Camille thừa nhận, từ bỏ việc đọc cuốn sách trên đùi. Dường như không có gì làm nàng xao nhãng khỏi sự việc đang hiện ra lù lù trước mặt nàng như một đám mây tận thế khổng lồ, tối nay nàng sẽ ăn tối ở Pryce House. Nơi nàng đã không nhìn thấy suốt một năm qua.

“Nhưng ý mình là,” bạn nàng tiếp tục, cúi người để ngửi những bông hoa vàng và trắng, “Anh ấy đứng lên và bảo vệ cậu. Không ngần ngại.”

Phải, anh đã làm thế. Và vì nàng biết anh đã đặt cược bao nhiêu ở việc này, sự ủng hộ của anh có ý nghĩ với nàng còn nhiều hơn so với những gì người khác có thể biết. “Mình nên chuẩn bị cho những chuyện kiểu như thế. Tất nhiên cha mẹ mình cần phải… tha thứ cho mình nếu thanh danh của mình sắp được phục hồi.”

“Vậy là cậu sẽ trải qua tất cả những chuyện này? Bữa tối và… kết hôn với Ngài Fenton? Anh ta không tử tế mấy.” Sophia ngồi xuống khung cửa sổ bên cạnh nàng. “Và nếu mình không nhầm, cậu đang quen thân với một người đàn ông rất tử tế.” Bạn nàng cười toe toét. “Bất chấp danh tiếng ngược lại của anh ta.”

Camille huých vào vai Sophia. Đôi khi nàng vẫn thấy thật lạ khi những người bạn nàng đã chơi từ thời thơ ấu, những người nàng đã chia sẻ những bí mật và mơ mộng thà quay lưng với nàng còn hơn bị dính vào tai tiếng. Nàng biết Sophia chưa đến một năm và nhiều lúc nàng cảm thấy gần gũi với cô hơn cả các em gái ruột.

“Mình phải nói với cậu chuyện này,” nàng nói, liếc lên để chắc chắn rằng cửa phòng vẫn đóng. “Fenton đã hứa trả cho Keating… một phần thưởng để mang mình quay lại. Nó là một số tiền lớn khủng khiếp và Keating rất cần nó.”

Sophia cau mày. “Chờ một chút. Cậu đang nói rằng Keating được trả tiền để mang cậu trở lại với Fenton? Cậu biết điều này? Và cậu vẫn thông cảm cho Keating?”

Ồ, nàng còn hơn cả thông cảm với anh. “Chính anh ấy đã kể với mình. Thực ra từ lần nói chuyện thứ hai hay thứ ba rồi.”

“Nhưng thế thì tại sao anh ấy… tại sao cậu…” Sophia đứng lên và đi về giường mình rồi quay lại. “Anh ấy thích cậu.”

“Ừm, chúng mình tìm thấy sự đồng cảm,” Camille đồng ý, mặc dù điều đó dường như không hoàn toàn miêu tả được chính xác cảm giác mãn nguyện sâu sắc nàng tìm thấy khi có sự hiện diện của anh và nỗi khao khát dữ dội nàng cảm thấy khi anh ở nơi khác.

“Không. Anh ấy thích cậu, Cammy. Và cậu thích anh ấy.”

Trái tim nàng nảy lên từng hồi. “Mình công nhận rằng mình đang rất… mến anh ấy.”

“Và cậu sắp kết hôn với anh họ anh ấy. Người đàn ông không buồn gửi cho cậu một bông hoa trong hai mươi mốt năm.”

“Anh ấy cần tiền, Sophia.”

“Việc này thật kinh khủng.” Bạn nàng quay lại. “Nhưng cậu… đã cùng anh ấy,” cô thì thầm. “Đúng không?”

“Cậu nói mình nên tìm chút niềm vui với tiếng tăm của mình.”

Cuối cùng Sophia cũng cười toe toét. “Và cậu đã?”

“Có thể nói rằng Keating cực kỳ xấu xa.”

Và bây giờ, khi nghĩ về điều đó, nàng không thể đưa ra bất kỳ lý do thích đáng nào khiến nàng không nên ở bên anh. Ít nhất cho đến khi kết hôn. Nàng không thể bị hủy hoại nhiều hơn. Nếu sắp kết hôn với gã Fenton cứng nhắc đó, nàng muốn có thứ gì đó cho mình trước. Nàng muốn có ai đó cho mình trước.

Thở dài, Sophia lắc đầu. “Mình không hiểu cậu.” Đi đến tủ quần áo dùng chung, bạn nàng mở cửa tủ ra. “Nhưng nếu mình gặp cha mẹ cậu, mình nên cố gắng tỏ ra đứng đắn hay hư hỏng để cậu trông tử tế hơn khi so sánh?” Bạn nàng giơ lên hai chiếc váy, một chiếc màu xanh nhạt kín đáo, chiếc kia màu đỏ sẫm và cổ khoét rất sâu.

Camille phá lên cười. “Mình rất yêu cậu, cậu biết không.”

“Và mình vui vì cuối cùng cậu cũng hạnh phúc. Mình hy vọng Fenton không hủy hoại điều đó của cậu.”

Im lặng, Sophia chuyển ánh nhìn ra cửa sổ. Hôm nay là đêm dành cho các quý bà và câu lạc bộ Tantalus không cần đến những nhân viên thường nhật. Quý bà Haybury đã phát hiện ra rất sớm rằng điều làm câu lạc bộ nổi tiếng với các quý ông cũng có hiệu quả với các quý bà. Mọi chàng trai dưới ba mươi tuổi làm việc ở một trong những câu lạc bộ dành cho quý ông khác ở Luân Đôn nghỉ làm tối hôm nay đều được thuê làm việc ở Tantalus.

Nếu kết hôn với Fenton, nàng nghĩ rằng mình có thể tham gia những đêm dành cho quý bà này, diễn ra hai lần một tháng. Như một vị khách. Có lẽ nàng thậm chí còn có thể thuê Sophia như một bạn đồng hành và có thể mang bạn mình đến những vũ hội hay tiệc tùng hoành tráng. Nàng biết rất nhiều quý bà ít khi dính dáng đến chồng, nên nàng có thể làm thế với Fenton. Họ có thể ở phòng riêng và có cuộc sống riêng. Tất nhiên nàng được mong đợi sinh ra một người thừa kế, có nghĩa là hầu tước sẽ chạm vào nàng và ở bên trong nàng như Keating. Trái tim nàng lại đập thình thịch.

Những điều nàng thắc mắc về Fenton trước đây vốn rất mơ hồ; anh ta có quan tâm đến nàng không, có lãng mạn không và thậm chí có muốn kết hôn với nàng không? Giờ nàng đã có câu trả lời cho mọi câu hỏi đó, nhưng nhờ vào Keating, nàng đã có những mối quan tâm hoàn toàn mới.

Sophia vẫn đang nhìn nàng, khuôn mặt bạn nàng chuyển từ hài hước sang quan tâm. Camille thầm lắc mình. “Làm ơn hãy mặc chiếc váy kín đáo,” nàng nói to. “Mình còn có em gái và mình nghĩ rằng nên lo lắng về việc chúng đi sai đường.”

“Được thôi. Nhưng nếu cha mẹ cậu hay bất kỳ ai khác tỏ ra tàn nhẫn với cậu, mình nghĩ mình sẽ phải lên tiếng. Và mình biết Keating cũng sẽ làm thế.”

“Làm ơn đừng làm mình hồi hộp hơn nữa. Mình chỉ vừa tìm thấy lòng can đảm để rời khỏi câu lạc bộ này, nếu cậu còn nhớ.”

“Mình nhớ. Và mình sẽ tỏ ra lịch sự. Nhưng tốt nhất cậu nên có lời với Blackwood đẫm máu.”

Nàng muốn nhiều hơn một lời nói với anh. “Mình sẽ nói,” nàng trả lời, biết rằng Sophia đang chờ đợi một câu trả lời. Liếc nhìn chiếc bàn bên cạnh và chiếc đồng hồ nhỏ họ đã mua, nàng hít một hơi run rẩy. “Mình nghĩ đã đến lúc thay đồ cho bữa tối.”

Cho dù nàng ao ước nhiều đến đâu rằng thứ Ba sẽ không bao giờ đến, nó vẫn đến. Và bây giờ, nàng không thể trì hoãn giây phút gặp lại cha mẹ mình lâu hơn nữa. Nàng mặc một chiếc váy lụa dành cho buổi tối màu nâu và màu xanh lục đơn giản, nhưng bàn tay nàng run rẩy đến mức Sophia phải giúp nàng bới tóc lên. May mắn là Keating sẽ tháp tùng họ đến đấy và nàng tập trung vào giây phút đó trong khi làm mọi thứ trong khả năng để không nghĩ đến bất cứ điều gì ngoài nó.

Khi không thể kéo dài thời gian thêm nữa, nàng và Sophia đi xuống cầu thang phía sau và đi ra ngoài theo lối đi của người làm. Những quý bà đứng đắn có mặt tối nay rất không thích nhìn thấy các cô gái tai tiếng của câu lạc bộ Tantalus, chứ đừng nói đến việc xuất hiện trong đám bọn họ. Và Quý bà Haybury đã phải mất công đến mức bố trí một cái cổng ở hàng rào sau nhà để cho phép các cô gái của mình, như cô ấy vẫn gọi bọn họ, đi vào và ra khỏi nơi này mà không phải dùng lối đi trước.

Cỗ xe ngựa bốn bánh màu đen bệ vệ của Công tước Greaves đang đợi họ bên đường ngay ngoài cổng. Keating Blackwood ngả người dựa vào cửa, hút một điếu xì gà và trông rất giống một bức tranh nam tính tối tăm và mạnh mẽ. Một cái rùng mình dễ chịu lướt qua nàng, đáng chào đón hơn nhiều so với nỗi lo lắng đã tấn công nàng trong ba ngày qua.

Khi nhìn thấy họ, anh thả điếu xì gà rơi xuống, nghiến nó bằng gót giày khi đứng thẳng dậy. “Hai người trông quá đáng yêu cho một bữa tối riêng tư,” anh nói chậm rãi, cầm tay Camille và chạm môi vào ngón tay nàng. “Thay vì thế, chúng ta đến nhà hát thì sao?”

“Đừng dụ dỗ em,” nàng đáp, muộn màng rút tay lại.

“Đó là lý do anh ở đây. Nếu em không muốn đi thì cứ nói. Nếu em muốn về ngay lập tức, hãy nói với anh. Em có thể cảm thấy sự cần thiết phải lịch sự vì em thận trọng và… tử tế, nhưng anh thì không.” Anh tặng nàng một nụ cười tinh quái. “Và anh chưa bao giờ hạnh phúc hơn khi là một kẻ phóng đãng.”

Nàng muốn hôn anh. Ở đó, trên đường phố, nơi bất kỳ ai và tất cả mọi người đều có thể nhìn thấy. Biểu hiện trong mắt anh thay đổi và anh bước lại gần hơn nửa bước. Hơi nóng của anh dường như có thể chạm vào được. Khi họ gặp nhau lần đầu tiên, nàng chưa bao giờ đoán được rằng anh sẽ trở thành một người bạn và một người tình, người mà nàng trân trọng sự bầu bạn và ý kiến hơn những gì nàng cảm thấy thoải mái khi biểu hiện ra ngoài.

“Nếu vẫn đi, chúng ta không nên đến muộn,” Sophia nói vọng ra từ trong xe.

Cơ quai hàm anh giật giật, Keating lại đứng thẳng người. “Kẻ đi kèm khỉ gió,” anh lẩm bẩm thật nhỏ, lại cầm tay Camille để đỡ nàng vào trong xe.

“Tôi nghe thấy rồi đấy,” Sophia nói. “Cứ làm như anh muốn, nhưng Cammy sẽ xấu hổ nếu anh vồ lấy cô ấy ở chỗ công cộng.”

Cỗ xe lắc mình chuyển động. “Giờ chúng ta không ở chỗ công cộng.”

Trước khi nàng có thể nói gì, Keating nghiêng người qua khoảng cách ngắn ngăn cách họ trong xe. Miệng anh ấm áp chạm lên môi nàng trong một nụ hôn sâu và nhanh khiến nàng hết hơi. Trông vô cùng tự mãn, anh ngồi xuống và khoanh tay trước ngực.

“Như thế sẽ có tác dụng với anh trong một lúc.”

“Hai người làm mình rối rắm”, Sophia bình luận, vẻ mặt bạn nàng vừa buồn cười vừa phiền muộn.

Camille biết chính xác ý bạn mình là gì. Chẳng bao lâu nữa, nàng và Keating sẽ phải nói chuyện nghiêm túc. Nàng cảm thấy rằng mình sẽ không thích kết quả của cuộc nói chuyện đó, tuy nhiên, vì chuyện với Fenton chưa được quyết, ngày cưới chưa định, hay đúng hơn là định lại, nàng thích việc có thể hôn người đàn ông đang nhìn chằm chằm vào mình hơn.

Nghĩ đến việc mình đã cảm thấy cô đơn như thế nào sau khi cha mẹ ném mình ra khỏi nhà, trở về cửa trước nhà họ chỉ mất mười lăm phút sau khi rời khỏi câu lạc bộ Tantalus đúng là một sự ngạc nhiên thực sự. Nàng nghĩ rằng có những khoảng cách dài hơn khoảng cách được nối liền bởi những con đường. Xoa tay vào nhau, nàng cố gắng làm ấm những ngón tay đột nhiên trở nên lạnh giá.

“Đợi ở đây nhé,” Keating nói và đứng lên. “Anh sẽ đi xem để chắc chắn Fenton đã đến rồi.”

Ngay khi anh rời khỏi xe và khép cửa lại, Sophia túm lấy cánh tay nàng. “Mình muốn được hôn như thế,” bạn nàng thì thầm, cười khúc khích.

“Suỵt. Đừng khuyến khích anh ấy.” Nàng mỉm cười, cảm ơn sự xao nhãng trong phút chốc. “Để đó cho mình.”

“Ồ, bạn thật là hư hỏng! Tốt cho bạn đấy.”

Cánh cửa lại mở ra và Keating thò người vào trong. “Anh ta đến đây mười phút trước rồi. Anh hình dung rằng họ sẽ phác thảo kế hoạch tác chiến. Phô trương một mặt trận đoàn kết cùng những thứ khác.” Anh nghiêng đầu nhìn nàng khi giúp nàng bước xuống. “Chúng ta có phải lên kế hoạch chiến đấu không?”

“Em sẽ vào trong đó và tỏ ra lịch sự. Em nghĩ phần còn lại của kế hoạch phụ thuộc vào kế hoạch của họ.”

Và trong chốc lát, nàng tự hỏi điều gì sẽ xảy ra nếu họ không cho phép nàng quay lại ngôi nhà đó, đừng nói đến quay lại với gia đình. Không nghi ngờ gì nữa, lúc đó Fenton sẽ không muốn nàng nữa, anh ta chẳng có vẻ gì là người muốn kết hôn với một cô gái hư hỏng không thể tha thứ được. Nàng liếc sang bên cạnh nhìn người đàn ông cao lớn đang bước cạnh mình. Anh sẽ mất số tiền anh cần, nhưng chẳng gì có thể ngăn họ làm điều họ đã chọn.

Cánh cửa chính mở ra khi họ đứng trên những bậc thềm bằng đá granite. “Smythe,” nàng nói, gật đầu với người quản gia và vô cùng biết ơn vì giọng mình vẫn bình tĩnh.

Giữ cánh cửa mở rộng, người quản gia lùi lại. “Quý cô Camille. Xin mời vào, thưa cô. Quý ngài và Quý bà Montshire đang ở phòng khách tầng trên.”

“Còn các em gái tôi?”

“Quý cô Marie và Joanna cũng đang ở trong phòng khách.”

“Cảm ơn, Smythe.”

Nàng ngập ngừng ở ngưỡng cửa. Có phải kể từ lần cuối cùng nàng đứng trong ngôi nhà này đến bây giờ mới chỉ mười ba tháng? Cảm giác như đã nhiều năm rồi. Ở Dinh thự Pryce House, nàng đã sống một cuộc đời khác, như một con người khác. Rõ ràng nàng chẳng bao giờ có thể là Camille Pryce ngày trước nữa. Kể từ khi gặp Sophia, Emily, Quý bà Haybury và nhất là Keating, nàng không chắc mình có muốn quay lại làm con người cũ hay không. Nhưng cha mẹ nàng đang ở bên trong, chờ đợi. Họ đã nổi cơn thịnh nộ khi nàng bỏ chạy khỏi đám cưới. Nàng chỉ có thể hình dung họ nghĩ gì về nghề nghiệp hiện tại và những người bạn mới của mình.

Một bàn tay chạm vào cánh tay nàng. “Anh nghĩ em đã dự liệu trước bất cứ điều gì họ có thể nói với mình,” Keating lặng lẽ nói. “Và nếu, hoặc khi nào em rời khỏi đây, lần này em sẽ không đơn độc.”

“Không đơn độc,” Sophia khẳng định.

“Hai người sẽ làm em khóc mất,” Camille nói, giọng nàng hơi run run. “Và em biết điều đó làm anh lo lắng như thế nào.”

Keating cười toe toét. “Anh sẽ xoay xở được.”

“Và đừng đấm ai.”

Anh thở dài. “Còn gì nữa không?”

“Không.” Nàng muốn dựa vào vai anh, hít một hơi thật sâu mùi hương của anh nhưng vẫn cứng rắn ngăn mình lại. Vì Chúa, vị hôn phu của nàng, hay bất kể danh từ gì nàng phải gọi Ngài Fenton lúc này, đang ở bên trong. “Chỉ cảm ơn thôi.”

“Không có gì.”

Hít một hơi thở sâu, nàng đưa một chân về phía trước. Rồi một chân nữa và nàng đã ở trong Pryce House. Những nữ thần báo tử không gào thét từ những bức tường và chẳng có những đứa trẻ bắt đầu than khóc, nhưng theo cái cách trái tim nàng đang đập thình thịch, thì có lẽ ma cà rồng và yêu tinh cũng đang diễu hành quanh nàng rồi.

Lên tầng trên, nàng ra lệnh cho mình. Cầu thang dường như dài và dốc gấp đôi so với ngày trước, và nếu không phải vì sự hiện diện ấm áp của Keating sau lưng, có lẽ nàng đã cân nhắc lại quyết định không bỏ chạy. Sự hiện diện của anh nhắc đi nhắc lại với nàng rằng, nàng không còn là một kẻ yếu đuối nữa, rằng nàng đã học cách đứng lên vì mình và không sợ hãi trước những gì người khác về mình, và nàng nhắc đi nhắc lại những từ đó khi bước lên.

Dừng lại bên ngoài cánh cửa phòng khách đóng im ỉm sẽ chỉ làm mọi chuyện trở nên đáng sợ hơn, vì thế nàng bước tiếp. Nàng đẩy cửa mở ra và bước hai bước vững vàng vào phòng. Sau đó nàng nhìn lên.

Stuart và Victoria Pryce, Quý ông và Quý bà Montshire đang đứng cạnh nhau ở giữa phòng. Ngài Fenton đứng ngay bên phải cha nàng. Các em gái nàng lấp ló sau lưng họ và rõ ràng đã được ra lệnh phải giữ im lặng.

Rồi mẹ nàng thở dài. “Thật là, Camille. Con trở về nhà sau nhiều tháng và quyết định mang… những người này đi cùng?”

Ôi, tạ ơn Chúa. Trong tất cả những điều cha mẹ nàng có thể nói hoặc làm vào giờ phút này, mẹ nàng đã chọn điều duy nhất chắc chắn khiến nàng nổi giận. Khiến nàng dũng cảm. “Ngài Montshire, Quý bà Montshire,” nàng nói, giọng nhỏ nhẹ, bình tĩnh và rõ ràng, “Tôi xin giới thiệu bạn thân nhất của mình, cô Sophia White và anh Keating Blackwood? Sophia, Keating, đây là cha mẹ em.”

Bên trái nàng, Sophia duyên dáng nhún gối chào. Bên phải nàng, Keating không chuyển động, một bức tượng điêu khắc đẹp và đáng sợ. Trước khi cuộc thi lườm có thể bắt đầu, Ngài Fenton bước vào giữa hai nhóm người.

“Cháu đã gợi ý cô ấy để những người bạn lại, nhưng họ là một phần của vấn đề chúng ta cần giải quyết. Có lẽ họ ở đây thì tốt hơn.”

Một phần của vấn đề. “Tôi tin rằng vấn đề chính là những hành động của mình,” Camille nói, đưa tay ra sau lưng để có thể siết lại thành nắm đấm. “Nếu ngài muốn đổ lỗi cho những người đã làm bạn với tôi vào thời điểm tồi tệ nhất của cuộc đời, chà, tôi nghĩ chúng ta đều tốn thời gian ở đây rồi.”

“Ta không nghĩ tranh cãi về sự hiện diện của bất kỳ ai sẽ giải quyết được bất cứ việc gì trong buổi tối hôm nay,” cuối cùng cha nàng cũng xen vào. “Hãy ngồi xuống được không? Smythe, lấy rượu vang đi.”

“Ngay đây, thưa ngài.”

Cánh cửa đóng lại sau lưng họ. Từ chỗ đứng bên vai nàng, Keating thấy xương sống nàng cứng lại và anh bước về phía trước, đưa cánh tay ra. “Tôi chưa bao giờ từ chối một ly rượu vang,” anh kéo dài giọng, nắm lấy tay nàng và đặt lên tay áo mình khi nàng không cử động.

“Vâng. Tất nhiên,” nàng buột miệng, rồi nuốt khan.

Quá đáng tiếc là nàng đã ra lệnh cho anh không được đấm ai. Cả Ngài Fenton và Montshire đều có vẻ là ứng cử viên ưu tú cho một cái mũi máu me. “Tôi cho rằng anh đã kể toàn bộ về bạn bè và những hoạt động của Quý cô Camille với tử tước và nữ tử tước đây, kể từ khi cô ấy ra đi, Fenton?” Keating hỏi, ngồi xuống chiếc ghế trường kỷ thấp giữa Sophia và Camille.

Cho dù đã luyện tập làm người bảo vệ hay giám hộ ít đến đâu và dù điều đó cần thiết đến mức nào trong tối nay, anh thật sự định giữ lời hứa đã nói với nàng. Không ai được phép làm nàng tổn thương. Nếu họ muốn một trận chiến, anh sẽ hơn cả vui mừng được trở thành đối thủ. Đồng thời, cho đến nay, Camille đã giữ vững vị thế của mình. Anh cảm thấy… tự hào vì nàng. Sự dũng cảm ấy cũng khiến anh muốn lột bỏ tất cả quần áo của nàng và tự do làm điều mình thích, nhưng việc đó sẽ khiến em gái nàng ngất xỉu. Và chắc Fenton cũng không thích.

“Vậy.” Cha mẹ nàng ngồi xuống chiếc trường kỷ nhỏ hơn ở đối diện, Fenton ngồi vào chiếc ghế bên cạnh. Các em gái của nàng ngồi im lặng phía bên kia phòng, rõ ràng tỏ ra hài lòng khi được đứng ngoài rắc rối. “Stephen nói với chúng ta rằng rốt cuộc con cũng chấp nhận kết hôn với cậu ấy,” Ngài Montshire nói.

“Con chấp nhận thảo luận về việc đó,” nàng sửa lại.

Thứ gì đó dứt ra khỏi trái tim Keating và bắt đầu rớt xuống một cách yếu ớt đầy đau đớn trong ngực anh. Anh gần như quên mất rằng, đây không phải một cuộc đoàn tụ đơn giản giữa Cammy và cha mẹ nàng. Rõ ràng việc họ có đón nhận lại con gái mình hay không hoàn toàn phụ thuộc vào việc nàng có làm như họ khăng khăng muốn hay không.

Anh không thích điều đó. Nhiều gần bằng việc anh không thích ý nghĩ rằng nàng sẵn sàng thảo luận chuyện hôn nhân với Ngài Fenton. Cũng chẳng phải là anh sẽ trở thành một người chồng tốt hơn Stephen, Chúa biết anh thậm chí chẳng có quyền nghĩ đến… hôn nhân. Anh đã phá hoại quá nhiều, hủy hoại quá nhiều để mạo hiểm kéo theo người khác vào quá gần cuộc đời mình lần nữa. Bất chấp việc anh có thể càng ngày càng cảm thấy mến nàng nhiều đến đâu.

“Giải thích cho mẹ xem tại sao trước đây chuyện này là không thể chấp nhận được với con, còn bây giờ thì không,” mẹ nàng nói, nét mặt rất căng thẳng. Keating không chắc bà ta đang kìm nén khao khát muốn ôm con gái mình lần nữa, hay chỉ đang nổi giận vì phải thảo luận đống lộn xộn này trước mặt những người lạ.

“Kể từ đó, con đã học được vài điều.”

“Cứ nói rõ cho mẹ đi.”

Camille nhăn mặt. “Mẹ muốn con kể xem đã sợ hãi thế nào khi cha mẹ quăng con ra khỏi nhà à?”, nàng hỏi, lần đầu tiên kể từ khi bước vào phòng, giọng nàng run rẩy. “Những người được cho là bạn của con đã không mở cửa cho con thế nào? Con đã lau sàn nhà và ngủ chung giường với hai cô hầu gái ở nhà dì Douglass ra sao? Hay mẹ quan tâm đến chuyện con đã tìm được việc làm, bạn bè và một nơi để sống như thế nào hơn?”

“Tràng đả kích của con không phù hợp đâu, Camille. Chắc chắn con biết rằng những người bạn của ta đã đến… câu lạc bộ của các người. Con có biết đến những nỗi xấu hổ mình vẫn tiếp tục gây ra cho chúng ta không? Cho em gái con?”

“Vậy lẽ ra cha nên cho phép con ở lại nhà. Ngược lại, con thấy rằng mối quan tâm của mình nằm ở chỗ tìm cách để sống sót. Con không định xin lỗi vì điều đó.”

Em thật giỏi, Keating âm thầm cổ vũ. Anh đã chuẩn bị quá kỹ để can thiệp và tham gia vào cuộc nói chuyện này thay cho nàng, nhưng nàng đã tự mình đối phó cực kỳ giỏi. Nàng có thể nghĩ mình nhút nhát và yếu hèn, nhưng tối nay, Camille là một con sư tử cái. Anh nhìn vào khuôn mặt tức tối, nhăn nhúm của anh họ mình. Fenton không xứng với nàng. Cho dù hầu tước có nhận ra buổi tối ngày hôm nay khó khăn như thế nào với nàng hay không không quan trọng, vì anh ta không quan tâm. Anh ta muốn lấy nàng để người ta thôi cười cọt sau lưng mình. Chấm hết.

“Vậy nếu con tự hào về việc mình đã vật lộn để sống sót nhiều như thế, sao bây giờ lại khuất phục với khuôn phép?”

“Thưa quý bà, tôi nghĩ rằng mục đích của cuộc gặp này để Camille tự nguyện quay lại với khuôn phép. Đòi hỏi được biết như thế nào và vì sao có vẻ… phản tác dụng.” Fenton hắng giọng. “Nếu tôi có thể, tất nhiên.”

“Phải, phải, tất nhiên cậu nói đúng, Fenton,” Ngài Montshre gật đầu. “Cuộc hôn nhân này có lợi cho tất cả các bên liên quan trước đây; lúc này, hành động của Camille đã khiến nó trở nên cần thiết hơn nữa.”

Như thế đủ lắm rồi. “Và tất nhiên, Ngài Fenton sẽ phải cố gắng để làm quen với Quý cô Camille, để cô ấy có lý do trông mong vào hạnh phúc, nếu hôn lễ diễn ra.” Keating cho phép mình khẽ chau mày để gây hiệu ứng; anh biết rằng hầu hết các quý ông đều cảm thấy không thoải mái khi ở gần anh và tệ nhất là công khai sợ hãi anh. Nếu có thể sử dụng danh tiếng đó hỗ trợ Camille, anh không hề ngần ngại làm thế. Không chút nào.

“Chọn phe thú vị đấy”, Stephen nhận xét, lạnh lẽo nhìn anh.

“Tôi không chọn phe nào cả. Tôi đang đảm bảo rằng nếu có sự việc tiến triển thì không ai bị đặt vào vị thế bất lợi. Tôi là người ngang bướng, như anh vẫn nhớ.”

“Sao lại quá quan tâm đến lợi ích của con gái ta thế?”, Montshire cứng nhắc hỏi.

“Bởi vì cô ấy là bạn tôi.” Nàng chỉ được phép là một người bạn, miễn là anh có thể đảm bảo rằng mối liên kết giữa nàng và Fenton có lợi cho nàng. Việc đó sẽ cho phép nàng lấy lại những gì đã mất gần hết và mang lại cho nàng hạnh phúc.

“Sau chưa đầy một tháng, cô ấy là bạn thân thiết của cậu. Cậu. Người chưa bao giờ gặp một người phụ nữ nào mà không kéo váy cô ta lên và giết chồng cô ta.”

Rõ ràng Fenton không nhận ra rằng, nếu không phải vì Camille đang ngồi thẳng lưng bên cạnh anh, Keating sẽ lao qua phòng để bóp cổ anh ta vì những gì anh ta vừa nói. Keating hít một hơi thật sâu và chậm. “Có lẽ anh nên nhớ điều đó trong đầu, nếu anh kết hôn.”

“Keating,” Camille nói thật khẽ, âm thanh đó chìm dưới tiếng rít của những người phụ nữ khác và tiếng quát tháo xúc phạm của những người đàn ông trong phòng. “Dừng lại đi.”

“Anh sẽ không nhìn em bị tấn công,” anh đáp lại bằng đúng giọng như thế.

“Em đã làm họ xấu hổ. Đối với Fenton và cha mẹ em, sự khó chịu của họ quan trọng hơn của em. Hãy để họ cào xé em. Em muốn biết kết quả cuối cùng sẽ như thế nào.”

Vậy là bây giờ nàng còn thận trọng hơn cả anh. Có phải trái tim nàng không trở nên rối bời như anh? Nhận thức đó giống như một cái tát vào mặt. Có phải anh đã sa ngã đến mức quan tâm đến nàng nhiều hơn nàng quan tâm đến anh? Thế quái nào mà chuyện ấy lại xảy ra? Anh là người mệt mỏi. Người mà quá khứ tiếp tục gửi danh thiếp để nhắc anh nhớ rằng, anh không hề có thứ gì trong tay và không có quyền làm thế. “Vậy có lẽ anh nên đi.”

Nàng đột ngột trừng mắt với anh. “Anh dám.”

Ừm, điều đó khiến anh cảm thấy khá hơn. “Như em muốn.”

Tất nhiên, nàng có thể đang sử dụng anh để khiến mình trông tốt hơn khi so sánh. Và anh đã định làm như thế nếu cần thiết, anh không cảm thấy bị xúc phạm. Nếu danh tiếng chết dẫm của anh có thể có ích cho ai đó, cho nàng, thì sẽ là như thế.

“Anh Blackwood nói rất đúng về mong muốn được hạnh phúc của con”, Camille nói khi sự náo động bực tức đã yên lặng. “Con đang ở tình cảnh có thể tự nuôi sống mình. Con có một mái nhà trên đầu, công việc và bạn bè. Rốt cuộc con nhận được lợi ích gì nếu quyết định kết hôn với Ngài Fenton?”

“Đừng hám lợi như thế”, mẹ nàng quát lên.

Keating nhìn thấy cằm nàng giật giật, nhưng chỉ vì anh đang ngồi ngay ngắn ngay bên cạnh và nhìn nàng. Đối với những người khác, nàng gần như hoàn toàn bất động. “Con đã học được rất nhiều điều trong những tháng qua. Vì không ai chăm lo cho lợi ích của mình, con phải tự lo thôi.”

“Chúng ta sẽ đón con quay lại với gia đình,” Ngài Montshire nói. “Con sẽ lại là con gái yêu quý của một tử tước.”

“Cô sẽ là một nữ hầu tước,” Fenton tiếp lời, ngồi ngả về phía trước. Nhưng rồi anh ta luôn giỏi logic hơn cảm xúc. “Khi ta tuyên bố rằng cô chỉ là người nhút nhát và chuyện chúng ta tái hợp là kết quả của một cuộc hôn nhân có tình yêu, cô sẽ được nhìn nhận như một người lãng mạn. Và chúng ta sẽ được chào đón quay lại xã hội thượng lưu. Tiệc tùng, bữa trưa, lễ hội, các cuộc hội hè sẽ rộng mở với cả hai chúng ta thêm một lần nữa.”

“Làm thế nào anh có thể đoán chắc một việc như thế?” Camille hỏi, giọng đầy hoài nghi.

“Bởi vì sự việc sẽ kết thúc theo cách đó.”

“Sự việc sẽ kết thúc theo cách đó, Camille.” Mẹ nàng chỉ vào các em gái vẫn đang im lặng ở bên kia phòng. “Hãy nghĩ về Marie và Joanna, nếu không phải là điều gì khác. Marie đã chịu đựng một quãng thời gian khó khăn ở mùa lễ hội này. Một người theo đuổi tiềm năng thực sự đã hỏi nó có đến thăm con ở câu lạc bộ không và liệu nó có thể giúp cậu ta trở thành thành viên hay không! Joanna sẽ ra mắt vào mùa lễ hội tới, và lúc đó có thể đã là quá muộn để cứu vãn bất cứ việc gì. Chúa tôi, nếu không ai cầu hôn con bé thì sao? Đó sẽ là lỗi của con. Con đã kéo chúng ta xuống bùn cùng mình.”

Những tiếng nức nở nho nhỏ của các cô gái bắt đầu, mang đến cho cả buổi tối cảm giác về một nỗi kinh hoàng cổ xưa nóng như thiêu như đốt. Tiếp theo, bà nội điên rồ sẽ bắt đầu gào thét trên gác mái. Trước khi Keating có thể nói to bất cứ điều gì, những ngón tay của Camille thoáng chạm vào anh. “Đừng làm thế,” nàng thốt ra.

“Em cũng đang nghĩ thế.”

Bên kia nàng, Sophia tạo ra một âm thanh nghèn nghẹn. “Cho tôi cốc nước được không?”, bạn nàng húng hắng ho.

“Được, tất nhiên.”

Khi người hầu quay lại với một cốc nước, cơn ho của Sophia đã giảm xuống, nhưng nó đã đạt được mục đích. Mạch tranh cãi đã bị phá vỡ, cho dù cả gia đình đã sẵn sàng thốt ra những lời tức tối nào, thì họ cũng đã bị xen vào. Một phút sau, họ đi vào phòng ăn tối rộng. Cô White là một cô gái thông minh hơn những gì cô ấy thể hiện. Anh đã biết điều đó, nhưng chuyện này tái khẳng định điều đó.

Anh đích thân kéo ghế cho cô. “Làm tốt lắm.”

Sophia gật đầu. “Tôi không biết anh đang nói gì.”

Bữa tôi diễn ra gượng gạo, im ắng và khó chịu. Lẽ ra Keating đã cố gắng lôi kéo những cô em gái im lặng vào cuộc nói chuyện, nhưng họ đã được chỉ định phải ngồi xa anh hết mức cho phép của chiếc bàn. Vốn đã quen bị coi là một kẻ hạ đẳng, ít nhất tối nay anh vừa cảm thấy tức giận vừa cảm thấy buồn cười. Và nó khiến anh nhận thức rõ ràng rằng Camille Pryce đặc biệt như thế nào. Bất kể nàng đã học được đức tính dịu dàng và cảm thông đó ở đâu, nó cũng không phải từ gia đình nàng.

“Vậy là chúng ta sẽ gặp nhau ở đây vào chiều thứ Năm để đánh xe đi dạo”, Fenton nói và sự tập trung của Keating bị giật lại lần nữa.

“Hãy đón cô ấy ở Tantalus. Đó là nơi cô ấy sống.”

“Tránh ra khỏi việc này, Keating. Mục tiêu là đưa cô ấy quay lại với sự đứng đắn, không phải tăng thêm những tai tiếng quanh ta.”

“Và anh sẽ ngạc nhiên khi tìm thấy rất nhiều bạn của mình ở câu lạc bộ Tantalus. Tôi nghĩ rằng anh chỉ xấu hổ vì đã bị cấm vào đó.”

Hầu tước liếc nhìn Camille. “Đó không phải là lỗi của ta.”

“Được rồi, thứ Năm tôi sẽ gặp anh ở đây,” Camille ngắt lời. “Nhưng tôi sẽ đợi ở ngoài. Tôi sẽ không đứng đó và nghe người khác la mắng.”

Buổi tối kết thúc khá nhanh sau đó và Keating phải thừa nhận rằng tốc độ là nhờ vào sự hiện diện của anh chứ không phải Camille. Cha mẹ nàng đơn giản là không muốn anh ở trong nhà họ. Anh thoáng tự hỏi rằng họ sẽ nghĩ gì nếu biết rằng anh đã ở dưới váy con gái mình. Rằng anh đã bị nàng ám ảnh.

Xe ngựa dừng lại trên đường phía sau câu lạc bộ và anh bước xuống để đỡ hai cô gái. “Anh xin lỗi nếu chẳng giúp được gì mấy,” anh nói, nắm tay Camille lâu hơn mức cần thiết một chút. Nếu mọi chuyện tiếp tục thế này, anh sẽ không có nhiều cơ hội chạm vào nàng nữa. “Sự ngu ngốc làm anh phát cáu.”

Nàng gật đầu. “Sophia, mình sẽ gặp cậu trên tầng trong vài phút nữa nhé. Mình cần hít thở không khí.”

“Mình sẽ tìm một chai brandy,” Sophia nói, vẫn nắm tay nàng.

“Tất nhiên rồi.”

Ít nhất nàng không có vẻ giận anh vì cơn bộc phát kém lịch sự trước đó. Anh đưa cánh tay ra và nàng ngoắc tay vào tay anh. “Đó có phải những gì em đoán trước?”, anh hỏi khi họ dừng lại dưới cây sồi ở giữa vườn. Mùi hoa hồng thoang thoảng váng vất trong không khí thoáng đãng.

“Em vẫn đang cố gắng phân tích xem họ và em, ai mới là người đã thay đổi quá nhiều. Em chưa bao giờ cảm thấy không được yêu thương, anh biết đấy. Cho đến cái đêm họ đuổi em đi. Có phải tình yêu dễ dàng cho đi và gạt bỏ như thế?”

“Anh không nghĩ thế.” Anh nhún vai. “Nhưng anh chẳng phải là chuyên gia.”

Nàng quay người đối mặt với anh. “Em sẽ đi lên phòng khách ở tầng trên. Em nghĩ anh nên đi cùng em.”

“Không phải chúng ta vừa bàn đến cuộc hôn nhân tương lai của em sao?”

“Em vẫn chưa kết hôn. Và em muốn ở bên anh. Trừ phi anh không muốn…”

Keating áp môi lên môi nàng. Hơi nóng tràn qua xương sống anh xuống bên dưới. Cho dù nàng có quan tâm đến anh hay không, ít nhất nàng vẫn khao khát anh. “Anh muốn,” anh lẩm bẩm.


Tìm kiếm với từ khoá:
Được thanks
Xem thông tin cá nhân
Có bài mới 11.07.2017, 18:39
Hình đại diện của thành viên
Thành viên xuất sắc
Thành viên xuất sắc
 
Ngày tham gia: 08.03.2016, 09:44
Bài viết: 7319
Được thanks: 1152 lần
Điểm: 10.05
Có bài mới Re: [Lãng mạn] Kẻ phóng đãng bất trị (Scandalous Bride #2) - Suzanne Enoch - Điểm: 10
Chương 17

Hai người lẻn vào hành lang, bao quanh họ là tiếng phụ nữ đang trò chuyện khe khẽ. Âm thanh cười cợt, huyên thuyên xa xăm từ câu lạc bộ trong buổi tối dành cho những quý bà thượng lưu hàng tuần. Trong phút chốc, Keating cảm thấy như đang lén trà trộn vào một nữ tu viện.

Tuy nhiên, câu lạc bộ Tantalus không hề giống một nữ tu viện. Anh đã nghe về những quy tắc, nhân viên được phép “tiếp khách”, miễn là sự hiện diện của họ không ảnh hưởng đến hoạt động của câu lạc bộ. Một, hai cô gái, đồng nghiệp của Camille thậm chí đã mời anh lên tầng trên vào buổi tối.

Anh từ chối, tất nhiên, lúc đầu là vì anh đến Luân Đôn với quyết tâm không gây thêm phiền phức, mà chỉ để kiếm mười nghìn bảng và lại bỏ đi. Sau này, anh từ chối vì một cô gái khác đã cư ngụ trong tâm trí anh và không chịu biến mất.

“Cửa không khóa,” nàng thì thầm, dẫn đường vào một phòng khách nhỏ. May mắn là nó trống không; phần lớn nữ nhân viên có vẻ đã ngủ hoặc đi đâu đó vào đêm dành cho quý bà ở câu lạc bộ.

Anh khéo léo kéo một chiếc ghế cũ lại và chặn nó bên dưới then cài cửa. “Giờ thì khóa rồi.”

Camille đã trở thành một cô nàng quyến rũ trong thời gian rất ngắn. Nàng lao vào anh, đặt tay lên ngực và rướn người lên hôn anh. Lần này nàng không ngập ngừng. Camille biết mình muốn gì và dù sợ hãi hay lo lắng, nàng vẫn theo đuổi nó. Đó là một trong những điều anh yêu ở nàng.

Yêu. Chớp mắt, Keating nắm vai Camille và đẩy nàng ra xa đúng một cánh tay. Đôi mắt xanh nhạt nhíu lại khi nàng nhìn anh, không nghi ngờ gì, nàng đang tự hỏi anh có mất trí hay không. Mái tóc mềm mại màu kem của nàng bới lên thành một búi đơn giản và gọn gàng, vài sợi buông trên má.

“Sao thế? Có chuyện gì à?”, nàng hỏi, tay giật giật tay áo anh.

“Không. Không có gì.” Anh cố gắng kiểm soát những suy nghĩ rối bời của mình, một nhiệm vụ không dễ dàng gì khi phần lớn máu đã dồn xuống dưới. Anh không bao giờ được nói với nàng điều mình vừa nhận ra, cho dù nó tác động đến anh mạnh đến đâu. Không cần phải có nhiều khôn ngoan để biết rằng, nàng sắp đạt được thỏa thuận sẽ mang lại cho nàng lợi ích hơn nhiều so với những gì anh có thể. “Anh thích nhìn em.”

Nàng mỉm cười. “Em thích nhìn anh. Em chắc rằng vài cô gái thậm chí còn nghĩ rằng anh rất đẹp trai.”

Từ từ kéo nàng lại gần, anh trượt tay từ lưng xuống eo nàng. “Thế à?” Anh kéo nàng tới gần hơn, biết rằng nàng có thể cảm thấy sự cương cứng ngày càng rõ của mình. “Anh nghĩ em rất tuyệt vời.”

“Ồ, nói với em nữa đi,” nàng thì thào, luồn tay vào dưới áo khoác anh và đẩy nó xuống sàn nhà.

Keating cười phá lên, đến phút cuối mới nhớ ra phải hạ giọng xuống. “Em đang trở thành một con hổ cái. Một con sư tử.”

“Em đã học được vài điều về lòng can đảm và nói lên suy nghĩ của mình từ anh.” Quay người đi, nàng nắm tay và kéo anh xuống chiếc ghế trường kỷ thấp ở cuối phòng. Để nàng dẫn dắt cuộc gặp này rất mới mẻ với anh – người đàn ông luôn biết mình muốn gì. Nhìn nàng cởi khuy áo gi lê, cố gắng mở chiếc cà vạt phức tạp một cách vụng về, điều đó kích thích anh nhiều đến sững sờ.

“Việc anh là ai… không làm em ngại chứ?” anh hỏi, lướt lòng bàn tay xuống dưới váy và từ từ kéo nó lên dọc đùi nàng. Làn da nàng ấm áp, mềm mại và làm người khác ngây ngất.

Nàng ngồi xuống, đặt những nụ hôn nhẹ như lông vũ lên miệng, má và cổ anh. Trong khoảnh khắc, anh nghĩ mình sẽ phá hủy hoàn toàn danh tiếng của một kẻ phóng đãng chán nản và lên đỉnh trong quần ngay lúc này.

“Em không biết anh lúc đó,” nàng nói, cởi áo gi lê và chiếc cà vạt xộc xệch, rồi lướt tay và môi xuống ngực anh. “Em nhìn thấy con người anh lúc này. Anh bảo vệ em, khuyến khích em và chỉ bảo em,” tay nàng lén quệt ra phần nhô ra căng cứng khó chịu trong quần anh, “Và khiến em nghĩ rằng mình không cần phải quá sợ hãi.”

Keating nhắm mắt lại trong chốc lát, tập trung vào bàn tay hiếu kỳ, ít kinh nghiệm của nàng đang lang thang khắp cơ thể chẳng còn mấy quần áo của mình. “Thế nhưng anh vẫn đang ngủ với vợ của một người đàn ông khác.”

Nhổm dậy, nàng lùa ngón tay vào tóc anh. “Em vẫn chưa kết hôn,” nàng thì thầm, liếm vành tai anh.

Sự kiểm soát cứng như đá mài của anh gãy vụn. Keating đẩy nàng nằm lại xuống ghế, chồm lên người nàng để cưỡng đoạt môi nàng trong một nụ hôn sâu và mãnh liệt. Giật vạt trước của chiếc váy chỉnh tề xuống, anh lướt ngón tay trên ngực nàng và khẽ trêu đùa với nụ hoa của nàng.

Camille rên rỉ bên dưới anh, đẩy hông anh lên để có thể với tới phía trước quần anh. Việc đó nhắc nhở rằng, nàng là người khơi mào chuyện này và anh đã tuân theo. Một tiếng rên rỉ khàn khàn thoát ra từ ngực anh khi nàng cởi chiếc khuy cuối cùng và đẩy chiếc quần ra khỏi hông anh. Khi vật đàn ông bật ra, một sự kích động mới tràn qua Keating và anh cúi đầu xuống để vùi mặt vào bầu ngực của nàng.

Nàng thở dốc, cong lưng lên để đưa anh vào gần hơn nữa. Đáp lại, Keating lướt lưỡi qua nụ hoa đang bị giam cầm. Vị của nàng, mùi hương và cảm giác của nàng… Anh không sống chay tịnh trong sáu năm xa Luân Đôn, nhưng nàng khiến anh cảm thấy như mình đã phải chịu đựng điều đó.

“Cởi váy cho em,” nàng nói, lại đẩy anh lên và hơi vặn người để anh có thể với đến ba chiếc khuy chạy dọc xương sống.

Anh thực sự đã phải hít một hơi trong tâm trí để ngăn mình không giật tung những cái khuy khó chịu ra khỏi chiếc váy. Phụ nữ không thích quần áo của mình bị làm hỏng. Và nàng không đủ giàu để có thể mua một chiếc váy mới mỗi tuần.

Keating dừng tay ở chiếc khuy cuối cùng. Nàng sẽ ở vị thế đó, rất sớm thôi. Và anh sẽ không phải là người lột trần nàng ra khỏi những chiếc váy đó. Anh sẽ phải đứng lùi lại, nhìn nàng về nhà với chồng, dành cả đêm để tưởng tượng nàng nằm trong vòng tay một người đàn ông khác

Khẽ rên lên, anh cởi chiếc khuy cuối cùng và nâng nàng lên để có thể kéo chiếc váy lụa mềm qua đầu. Khi nàng nằm xuống chiếc ghế đệm dày lần nữa, anh tiếp tục đùa nghịch với tóc nàng, kéo cả tá cặp tóc được cài cẩn thận để suối tóc màu bơ trắng đổ xuống vai nàng.

“Giờ đến anh,” nàng thốt ra, cầm lấy đuôi áo sơ mi sang trọng và kéo nó ra khỏi đầu anh.

Không thích bị gò bó quanh đùi, anh ngồi dậy để giật đôi bốt ra và đá văng chiếc quần đi. “Tốt hơn nhiều rồi.”

“Em chạm vào anh… ở đó được không?”, Camille hỏi, ánh mắt nàng họ xuống vật đàn ông của anh.

“Làm ơn. Nhưng không đâm hay giật nhé.”

Di chuyển để họ đều có thể nhìn thấy việc nàng làm, Keating nghiến chặt cằm lại khi những ngón tay nàng vuốt ve dọc chiều dài của anh rồi nắm quanh nó. “Em mừng vì mình không phải đàn ông,” cuối cùng nàng nói, giọng nàng run rẩy, bất chấp sự hiển nhiên của những từ đó. “Em sẽ như thế này mỗi lần nhìn thấy anh. Mọi người sẽ biết.”

Đó là vấn đề, phải vậy không? Không phải mỗi lần nghĩ về nàng anh đều cương cứng, nhưng người ta chỉ cần nhìn vào hai người họ là biết anh đã phải lòng nàng. Rất sâu đậm. “Cần phải luyện tập một chút,” anh trả lời. “Và anh cũng mừng vì em không phải đàn ông.”

Camille cười toe toét, gần như hụt hơi. “Chỉ cho em xem vì sao lại thế,” nàng gợi ý, trượt những ngón tay quanh phần đầu nhạy cảm.

Anh giật bắn người. “Chúa tôi,” anh lầm bầm, kéo một chân Camille để đẩy nàng nằm ngửa và chồi lên phía trên nàng.

Nàng nghiêng đầu gối, mở ra cho anh và anh đi vào nàng với một cú đâm chậm, dứt khoát. Da thịt ấm áp, khít khao ôm lấy anh, kéo anh vào sâu hơn và anh rên rỉ. Nàng đang ẩm ướt, ấm nóng và rên rỉ. Anh không định làm nàng thất vọng.

Keating vuốt ve nàng lần nữa, và lần nữa, bíu lấy từng mảnh kiểm soát còn lại để không phải giải phóng trong nàng. Anh muốn thế, anh muốn tuyên bố nàng là của anh và cho mọi người biết. Nhưng điều đó chỉ làm hai người họ và những người khác liên quan đến đống lộn xộn này tổn thương.

Bên dưới anh, xung quanh anh, nàng dần căng lên và anh mở miệng hôn nàng thật sâu để nuốt lấy tiếng thét khi nàng lên đỉnh. Anh đâm vào mạnh hơn và nhanh hơn, sau đó nhấc người lên để ra khỏi nàng.

“Ở lại đi,” nàng thở hổn hển, quấn chân quanh hông anh chặt hơn.

“Nhưng…”

“Có làm sao đâu chứ? Ở lại đi.”

Trước khi bộ não của anh có thể hình thành một câu trả lời, cơ thể anh đã giành quyền kiểm soát. Rên rỉ, anh lao về phía trước và trút vào trong nàng. Hít thở nặng nề, anh nằm lên nàng, rúc đầu vào cổ nàng.

Bối rối, sững sờ, kỳ lạ… Keating bắt đầu cạn kiệt mọi tính từ anh biết trong quá trình tìm kiếm để xứng với cách miêu tả người phụ nữ đang uể oải lướt những ngón tay xuống xương sống mình.

Anh nhấc đầu lên. “Có làm sao đâu chứ ý là gì?”, anh nói to, trái tim vẫn còn đập nhanh và mạnh. “Bị bàn tán là một chuyện, chưa kết hôn và ôm một đứa bé trong tay là chuyện khác.”

“Em sẽ kết hôn, đúng không?”, nàng đáp lại, vuốt ve phía sau anh bằng cả hai tay. “Và em dám nói rằng, một là anh họ anh sẽ nghĩ đứa con của anh ta giống đôi chút với con anh, thứ hai là anh ta sẽ không đối chất với anh cho dù có bất kỳ nghi ngờ nào.”

Điều đó có lý. “Em có vẻ rất tính toán.”

“Em phát hiện ra rằng có sự khác biệt giữa sự thoải mái và hạnh phúc. Giữa đứng đắn và khoái cảm. Bất kể anh muốn gọi nó là gì. Và trước khi khuất phục trước một thứ, em muốn thứ còn lại.”

Anh cau mày nhìn vào đôi mắt xanh nghiêm nghị của nàng. “Đó không phải là khuất phục. Đó là quay lại với vị trí làm em hạnh phúc hơn.”

“Chính xác là hạnh phúc hơn cái gì?” Nàng hít một hơi thở đứt quãng. “Nhưng tất nhiên là anh đúng. Em chắc chắn biết cảm giác khi không có nơi nào khác để đi và không ai quan tâm đến em ngoài chính bản thân mình. Em thích có một mái nhà và một sự bảo đảm hơn.”

“Đúng là em nên thế.”

Sự thay đổi suy nghĩ của nàng dường như khá đột ngột, nhưng rồi có lẽ khoái cảm cũng gây trở ngại cho những suy nghĩ logic. Điều đó cũng xảy ra với anh. Lần này anh hôn nàng thật chậm, tận hưởng cảm giác và hơi nóng của hai cơ thể sát vào nhau.

Anh không thể nhớ lần cuối cùng mình tận hưởng bất cứ điều gì. Khoái cảm, sự mạo hiểm hay phần thưởng tiếp theo luôn đợi phía trước và chưa hết cái trước anh đã nhìn sang cái sau. “Anh hỏi em một câu được không?”

“Tất nhiên.”

“Em thích Fenton không?”

Lồng mày nàng nhíu lại và anh dùng ngón cái kéo nó giãn ra. “Em đã quyết là không,” lát sau nàng nói, “Nhưng em không hoàn toàn chắc chắn điều đó đều là lỗi của anh ta. Sau cùng, đã bao nhiêu lần em đã than phiền rằng mình không muốn lấy một người lạ? Chẳng ai lắng nghe. Thậm chí em cũng không nghe, cho đến khi bị buộc phải làm thế.”

“Ít nhất bây giờ em đã đi dạo và ăn tối với anh ta. Anh ta có… dễ chịu không?”

“Dễ chịu đủ để kết hôn, ý anh là thế chứ gì? Anh ta tuyên bố mình cực kỳ giàu có, sở hữu rất nhiều tài sản, một tước vị và chưa đủ già để làm cha mẹ em. Như thế cũng được phải không? Khi yêu cầu của em là sự an toàn?”

Vừa hôn ngực nàng vừa nhổm người lên, Keating ngồi dậy. “Em đã đi một đoạn đường rất vòng vo để tránh né trả lời anh. Anh không phải một tên ngốc. Một cách chung chung.”

Camille ngồi dậy trước mặt anh, chân họ vẫn còn quấn vào nhau một cách thoải mái. Nếu tám hoặc chín tháng trước, có người nói với nàng rằng nàng sẽ làm việc ở câu lạc bộ dành cho quý ông, sống ở đó và lên giường với một kẻ phóng đãng bất trị, nàng đã cười nhạo họ. Hoặc đúng hơn là ngất đi vì khiếp sợ.

Nhưng khi nhìn vào người đàn ông gầy gầy mà cơ bắp đang nghịch tóc mình, nàng không cảm thấy khiếp sợ. Không một chút nào. Thực ra, nếu không phải vấn đề mười nghìn bảng, anh họ anh, cha mẹ nàng và đứa con trai anh chưa từng gặp, nàng hẳn đang cảm thấy mãn nguyện và đầy sức sống nhất từ trước đến nay.

“Em không cố gắng lẩn tránh,” nàng nói thật chậm, cái vuốt ve của anh làm nàng run rẩy vui sướng. “Và em thực sự không muốn thảo luận về chuyện hôn nhân vào giây phút này.”

“Anh thì nhất định đấy,” anh đáp lại bằng giọng thật trầm.

“Được rồi. Anh ta không có vẻ kinh khủng và ngay cả khi em làm xấu hổ và tiếp tục cảm thấy… bị tổn hại, khi liên quan đến thanh danh của anh ta, anh ta đã không nói điều gì thực sự tồi tệ.”

“Anh nghĩ rằng điều đó được gọi là ‘nguyền rủa bằng lời khen ngợi yếu ớt’,” anh nhận xét.

“Ý em là, em cần một số thứ và anh cũng vậy. Chúng ta đều nhận được chúng nhờ kết quả của cuộc hôn nhân này. Và anh ta không tồi tệ.” Nàng cau có. “Thực ra, anh ta khá đẹp trai và ít nhất nếu anh ta tỏ ra lịch sự, em nghĩ mình dần dần có thể thích anh ta. Vào giây phút này, em sẽ chịu đựng anh ta. Và em nghĩ anh ta sẽ chịu đựng em.”

“Em nghĩ anh ta đẹp trai?”, Keating hỏi, cái gì đó đen tối, dữ dằn và lạnh giá len lỏi trong giọng anh.

“Anh là người đến đây để đưa em về với anh ta, vì thế đừng phàn nàn vì anh ta không phải một con cóc đầy mụn.”

Anh chớp đôi mắt nâu tuyệt đẹp. “Đã hiểu.” Anh dịu dàng kéo một lọn tóc xoăn sáng màu. “Có lẽ anh đang trở nên ngốc nghếch, nhưng anh thực sự muốn em hạnh phúc. Không chỉ an toàn.”

Nếu tất cả những gì nàng cần là hạnh phúc, nếu tất cả những gì anh cần là hạnh phúc, nàng không cần nhìn đi đâu xa ngoài chiếc trường kỷ nhỏ này. Trong chốc lát, nàng suýt nữa nói rằng mình sẽ hạnh phúc nếu anh tiếp tục gặp nàng như thế này, ngay cả sau khi nàng kết hôn. Tuy nhiên, điều đó sẽ không xảy ra. Nàng biết đủ về quá khứ và những hối tiếc của anh để hiểu được điều đó.

“Em nghĩ mình sẽ ổn cả thôi,” nàng nói dối, giữ giọng mình thật nhẹ nhàng và thản nhiên.

“Vậy là em sẽ đồng ý kết hôn với anh ta.”

“Phải, trừ phi có chuyện không thuận lợi xảy ra từ bây giờ cho đến ngày cưới. Em nghĩ mình sẽ kết hôn với anh ta.”

Điều anh có thể không nhận ra là nàng đồng ý với việc này không phải chỉ vì sự yên ổn của chính mình, và chắc chắn chẳng phải vì hạnh phúc của nàng. Nàng làm thế là vì anh.

Từ những gì nàng nhìn thấy, Stephen Pollard là một người cứng nhắc, dễ xấu hổ và không có lấy một cái xương lãng mạn nào trong người. Ở một khía cạnh khác, đó là một điểm làm nàng yên tâm vì ấn tượng ngắn ngủi đầu tiên về anh ta của nàng là chính xác. Nhưng trong khi mới hai mươi hai tuổi, chỉ lớn hơn một tuổi so với thời điểm cuộc khủng hoảng này bắt đầu, nàng thấy mình khôn ngoan hơn rất nhiều.

Vài quý ông là thành viên của câu lạc bộ Tantalus đã làm nàng khiếp sợ với điệu bộ trịch thượng và cách họ đánh giá mọi cô gái được câu lạc bộ thuê như thể bọn họ là những miếng thịt hươu. Đó lẽ ra phải là những người ưu tú nhất, quyền lực nhất của Mayfair, những quý ông mà mọi quý ông khác đều muốn trở thành. Nàng không dám gặp riêng bất cứ ai trong số họ. Trừ phi nàng quá sai lầm, họ chỉ quan tâm đến thú vui, danh tiếng của riêng mình và tất cả những người khác có thể tự treo cổ.

Ngài Fenton chẳng có vẻ gì là một trong số những người đó. Phải, anh ta hoàn toàn chỉ quan tâm đến bản thân, nhưng có vẻ không hề… tàn nhẫn. Chỉ là không thích thú với bất kỳ thứ gì khác ngoài bàn tay nàng với cái nhẫn của anh ta trên đó. Dựa theo những chuyện đã diễn ra trong một năm qua và đặc biệt trong vòng vài tuần qua, nàng có thể chịu đựng điều đó.

Thứ nàng muốn là một điều hoàn toàn khác. Có lẽ được gặp Keating Blackwood, được ở gần đủ để chạm vào anh mà không thể giữ anh là sự trừng phạt cho nàng vì đã đi lệch khỏi lề thói xã hội ngay từ đầu. Nếu vậy, cho nàng biết đến niềm vui, khoái cảm và hạnh phúc, để nàng nếm trải những điều đó rồi lại giành chúng khỏi tay nàng dường như quá tàn nhẫn.

Trong phút chốc, nàng ước gì mình có thể là một trong những con người quý tộc ích kỷ đó và đòi hỏi Keating tiếp tục gặp nàng sau hôn lễ, hoặc giữ nàng cho riêng mình. Nhưng nàng đã nhìn thấy vẻ hối hận trong mắt Keating khi anh nói về Quý ông và Quý bà Balthrow cũng như… sự cần thiết phải làm điều đúng đắn vì Michael bé nhỏ.

“Trông em nghiêm nghị quá,” anh nhận xét, nghiêng đầu nhìn nàng chăm chú. Một sợi tóc đen rối rơi xuống che một bên mắt, khiến anh trông trẻ trung và ngây thơ hơn thực tế.

“Em có rất nhiều chuyện để suy nghĩ,” nàng đáp lại, vuốt sợi tóc của anh ra sau tai.

Anh hắng giọng. “Em và các em gái em có thân nhau không? Vì anh thấy lúc đó họ hầu như không nói với nhau một từ nào.”

“Em nghĩ chúng em khá thân thiết. Em không thể tưởng tượng ra cha mẹ em đã nói gì với chúng sau khi em bỏ đi và chúng còn quá trẻ và… phụ thuộc để mạo hiểm với việc bị đuổi ra khỏi nhà. Nếu có thể tháo gỡ bớt những rào cản này, có lẽ em sẽ nói chuyện với chúng về tất cả những điều này.”

Keating gật đầu. “Vậy anh và em vẫn sẽ duy trì tình… bạn cho đến khi em kết hôn?”, Anh hỏi thật chậm.

Điều khôn ngoan nhất là nói không. Nàng cảm thấy quá quấn quít anh, cả về nghĩa đen và nghĩa bóng, việc kéo dài niềm vui sẽ chỉ tăng thêm nỗi đau. Nhưng từ bỏ anh khi nàng chưa phải làm thế thậm chí còn tồi tệ hơn. “Em đồng ý thế.”

“Tốt.” Ôm má nàng bằng cả hai tay, Keating ngả người hôn nàng thật sâu và tham lam. “Thế thì đừng lãng phí thời gian.”

~*~

Keating không rời khỏi câu lạc bộ Tantalus cho đến khi mặt trời mọc. Đã có đủ người thử dùng cánh cửa bị mắc kẹt đó trong phòng khách tầng trên, nên có thể mọi nhân viên đều biết Camille và anh đã làm gì, nhưng nàng dường như không để tâm. Xét cho cùng, những cô gái này đều đã đối mặt với những tai tiếng của chính mình. Nếu không tính đến những chuyện khác, ít nhất câu lạc bộ này đã mang đến cho nàng vài người bạn thực sự. Tất nhiên, liệu họ có được chào đón ở Pollard House sau khi nàng kết hôn hay không lại là một câu hỏi hoàn toàn khác, và anh có ý tưởng rõ ràng về câu trả lời.

Người đánh xe của Greaves rõ ràng đã quyết định rằng Keating sẽ không quay lại, vì anh không thấy tăm hơi của chiếc xe trên con phố sau câu lạc bộ. Thở dài, anh thuê một chiếc xe và nói địa chỉ của Baswich House.

Rõ ràng anh đã có điều mình muốn. Camille nói thẳng rằng nàng sẽ kết hôn với Fenton. Nếu là vài tuần trước, anh đã vui mừng tột độ, liên hệ với luật sư để sắp xếp chuyển số tiền đó cho Eleanor và đóng gói đồ đặc để quay về nhà ở Shropshire. Havard’s Glen, đàn cừu và sự yên bình đã trở thành thiên đường của anh khi anh cần nó đến tuyệt vọng. Không có chúng thì lúc này anh có thể đã tự kết liễu bằng một viên đạn vào đầu.

Nhìn lại, anh cảm thấy mình đã quá bức bách, tức giận và uống quá nhiều. Những trận ẩu đả trong các quán rượu trong vùng gần như trở thanh sự kiện địa phương, theo lịch diễn ra vào những đêm anh chuyển gần hết thu nhập của mình đến Luân Đôn cho Eleanor. Anh đã không tức giận vì mất tiền, không, anh tức giận vì chẳng thể gửi nhiều hơn.

Tuy nhiên, bây giờ anh có mười nghìn bảng cho cô ấy và thằng bé. Điều đó vẫn chẳng thể giúp anh chuộc lại lỗi lầm cho việc mình đã làm, không gì có thể, nhưng nó sẽ khiến mọi chuyện dễ dàng hơn cho Eleanor và Michael. Và có lẽ bây giờ anh có thể gặp được thằng bé.

Nhưng sau chuyện này, sẽ không có gì giống như trước nữa. Phải, anh sẽ quay về Havard’s Glen. Anh sẽ không đánh nhau nữa, bởi nỗi tức giận và thất vọng đã lấp đầy anh không phải là thứ có thể giảm bớt bằng rượu và những nắm đấm. Anh đã giao Camille cho anh họ mình, vì đó là việc tốt nhất anh có thể làm cho nàng. Nhưng anh không thích việc đó. Không bao giờ.

Hooper kéo cánh cửa trước Dinh thự Baswich House mở ra khi anh bước lên những bậc thềm. “Ngài Blackwood,” anh ta nói nhỏ. “Đức ngài đã khăng khăng yêu cầu ngài đi thẳng đến phòng làm việc của ngài. Không lòng vòng và chậm trễ.”

Keating nhướng mày. “Ồ, thật thế ư?”

“Vâng, thưa ngài. Và nếu ngài lưỡng lự, tôi sẽ phải nói làm ơn.”

Chà, chuyện này lại khác. “Sao chúng ta phải im lặng như thế này?”, Keating hỏi, nhỏ giọng xuống cho phù hợp với người quản gia.

“Chuyện cấp bách, thưa ngài. Xin mời. Phòng làm việc của đức ngài.”

“Rất tốt, Hooper. Ta tin rồi, bất kể ác quỷ nào trỗi dậy.”

“Không lòng vòng và chậm trễ.”

“Ta đang đi đây, vì Chúa.”

Mệt mỏi và chán nản như cảm giác của anh lúc này, một trận tranh cãi với Greaves có thể là việc đúng đắn. Anh trèo lên cầu thanh và tiến đến hành lang dẫn đến phòng làm việc lớn của công tước với người quản gia bám theo sát gót, như thế để ngăn anh đổi hướng sang một phòng khác hoặc lao trở lại ra ngoài.

“Cái gì thế?”, anh hỏi, xô cánh cửa mở ra.

“Im đi và đóng cửa lại.” Adam ra lệnh thật nhỏ, với âm lượng đúng như người quản gia đã sử dụng. “Hooper, quay lại với nhiệm vụ trước đó của ngươi đi.”

“Vâng, thưa đức ngài.”

Cau có, Keating khép cửa lại. “Mình nghe đây.”

Greaves đứng dậy khỏi ghế. Vì Keating chưa bao giờ thấy công tước ăn mặc kém hoàn hảo, sáng nay anh không thể không thấy rằng cà vạt của bạn mình thắt rất đơn giản và có vẻ xao nhãng. Ở khía cạnh nào đó, việc này có chút đáng lo.

“Ngồi xuống,” công tước chỉ chiếc ghế đối diện bàn.

Vẫn nhìn bạn mình, Keating nghe lời. “Tại sao mình lại có cảm giác như vừa bị bắt gặp với một cô nàng trần trụi trong phòng ngủ ở trường đại học thế nhỉ?”

“Mình có được phép hỏi cậu đã ở đâu không? Mình cử Pideon lên đánh thức cậu hai mươi phút trước và cậu ta nói rằng giường cậu trống không.”

“Cậu không phải vú em của mình, Adam,” Keating cau mày. “Và nhân tiện, từ khi nào mình có thói quen ngủ trên giường thế?”

“Từ khi cậu quay lại Luân Đôn,” công tước độp lại. “Được thôi. Đừng nói với mình. Mình biết rất rõ và mình chỉ có thể hy vọng cậu biết bản thân đang làm cái quỷ gì.”

“Thay vì chất vấn mình, có lẽ cậu nên nói với mình vì sao mọi người trong nhà đều đang nhón chân mà đi thế,” Keating gợi ý, cằm siết lại. Anh sẽ phải từ bỏ Camille rất sớm, nên không ai được phép chia cắt họ trước khi hoàn toàn cần thiết. Thậm chí không ai được phép nói đến một chuyện như thế.

“Được thôi.” Greaves hít một hơi. “Có người đến đây mười phút trước. Cô ta đang đợi cậu mặc trang phục và xuống phòng khách buổi sáng. Mình cử Pdgeon đến câu lạc bộ Tantalus tìm cậu để không phải viện lý do hộ cậu.”

Băng giá lan khắp ngón tay Keating. “Thế mà cậu ngồi đây và nói chuyện phiếm với mình khi Eleanor đang ở trong nhà?” Anh rít lên. “Thế th.. có ai đi cùng với cô ấy không?”

“Mình muốn dành cho cậu một phút suy nghĩ trước khi đi thẳng đến gặp cô ta. Và cô ta đến một mình.”

Cho dù Keating giận dữ đến đâu vì bị trì hoãn khi Eleanor Howard cuối cùng đã chịu xuất hiện, người đàn ông mới biết suy nghĩ hơn mà anh rõ ràng đã trở thành phải nhận ra rằng Công tước của Greaves thực sự có vẻ quan tâm. Đến anh.

Anh đứng lên. “Mình sẽ cư xử tử tế,” anh nói, hạ thấp giọng khi kéo cánh cửa mở ra lần nữa. “Mình đã gây ra những điều tệ hại cho cô ấy đủ để hậu quả của chúng kéo dài đến nhiều đời rồi.”

Anh dừng lại ngay ngoài phòng khách buổi sáng, duỗi ngón tay trên nắm cửa. Anh đã không nhìn thấy cô ấy trong sáu năm. Thực ra, lần cuối cùng anh nhìn thấy cô ấy là ở Old Bailey, khi người luật sư đang lên danh sách những tội lỗi của anh. Cô ấy thậm chí không ở lại chờ phán quyết. Chẳng nghi ngờ gì là cô ấy không cần phải nghe thấy rằng Keating - người bắn chết chồng mình đã được bảo toàn mạng sống.

Đột nhiên, hình ảnh Camille bước vào nhà cha mẹ mình sau khi bị quăng ra đường xuất hiện trong tâm trí anh. Nếu nàng có thể làm thế, anh tất nhiên có thể làm việc này.

Anh đẩy cửa mở. “Chúc buổi sáng tốt lành, Eleanor,” anh nói, giữ giọng mình lạnh lùng và thản nhiên.

Lúc đầu, anh còn không nhìn thấy cô ấy. Sáng nay, những người làm vẫn chưa mở cửa phòng và tấm rèm vẫn đang khép lại. Chỉ có một cặp nến đặt ở gần cửa, căn phòng tối mờ mờ. Rồi cô ấy xoay người khỏi chiếc lò sưởi về phía anh.

Cô ấy mặc váy tối màu, nâu hoặc xám, và mái tóc đỏ sẫm, dài được chải hớt lên thành một búi tóc rất… nghiêm trang. Sáu năm trước, cô ấy đẹp một cách đầy ấn tượng. Cô ấy vẫn nhỏ nhắn, cân đối và rất, rất đẹp.

“Keating. Em bắt đầu tự hỏi liệu anh có định bỏ mặc em đứng ở đây hay không đấy.”

“Anh không tìm thấy giày,” anh trả lời ngay.

“Thú vị đấy, vậy mà anh vẫn đang mặc trang phục buổi tối.”

“Đó là thứ em muốn bàn luận à? Trang phục của anh?” Anh bước vào phòng, tiến đến cửa sổ để mở tung những tấm rèm nặng nề. Cho dù sự mờ ảo có kịch tính hay không, anh vẫn thích được nhìn thấy hơn.

“Không, tất nhiên là không.”

Anh đứng đối diện với cô ấy, quan sát kĩ hơn trang phục của cô. “Trông em rất kín đáo,” anh nhận xét, ngả người vào bức tường giữa các ô cửa sổ và khoanh tay trước ngực.

“Hoàn cảnh của em không giống sáu năm trước đây. Anh mong đợi gì chứ?”

Cô ấy có lý. “Sao em lại để danh thiếp ở đây rồi biến mất một tuần trời?”

“Em có vài việc cần làm ở ngoài Luân Đôn. Rốt cuộc, em đã đi xa lâu hơn cả anh.” Cô ấy nghiêng đầu nhìn anh. “Em thừa nhận là mình tò mò. Sao anh lại ở Luân Đôn sau một thời gian dài như thế?”

“Anh cũng có vài việc cần làm.”

“Những việc bao gồm một người đàn bà làm ở câu lạc bộ Tantalus. Em không phải mù hay điếc, anh biết đấy.” Cô ấy di chuyển và ngồi xuống chiếc ghế cạnh lò sưởi.

Nếu bất kỳ phụ nữ nào ở Luân Đôn, ngoại trừ một người duy nhất, cố gắng chất vấn những hành động hay mối giao thiệp của anh, anh sẽ nói điều gì đó xúc phạm và quay lưng lại với cô ta. Tuy nhiên, anh không thể nói thế với Eleanor Howard, đổi lại anh thử chiến lược khác. “Anh muốn gặp Michael.”

“Không.”

“Nếu nó là con anh như em nói, thì anh cương quyết đấy.”

“Lúc này em có thể nói dối nó là con trai của Edward.”

“Thế tại sao em họ của Edward lại thừa kế Balthrow?”

Cô ấy cau có. “Sao ư? Vì tòa án không chịu thừa nhận Michael là người thừa kế.” Cô ấy khoa tay trong không khí. “Rõ ràng một đứa trẻ sinh ra chín tháng sau cái chết của người cha và một cuộc ngoại tình của người vợ rất đáng ngờ.”

“Em thực sự đã cố gắng để nó mang tên Tử tước mới của Balthrow?” Anh không chắc mình thích điều đó, mặc dù nó nhất định có thể giải quyết cho khó khăn tài chính của Eleanor. Và như thế có nghĩa là, khó khăn tài chính của anh.

“Em đã nghiên cứu điều đó. Một cách bí mật. Mọi người đều có vẻ vui mừng, thậm chí là sướng rơn khi em họ Roger của Edward được thừa kế và em biến mất khỏi Luân Đôn cùng trí nhớ của họ, vì thế họ đã toại nguyện. Nếu em bị nguyền rủa phải sống trong túng bấn với một đứa con trai cần phải nuôi dưỡng và không có bạn bè hay gia đinh, thì đành phải thế thôi.”

“Anh đã gửi cho em mọi đồng mình có”, Keating trả lời, cằm anh siết lại. “Nhiều hơn số tiền anh có thể làm ra.”

“Không đủ. Trước đó em đã có mọi thứ, anh biết đấy: Tước hiệu, sự giàu có, bạn bè, tiệc tùng, những chiếc váy và mũ thời trang nhất. Giờ em chẳng có gì.”

Anh cau có. “Em có một đứa con trai. Và anh không phải là người duy nhất lăn lộn trên giường cùng chồng em. Xét cho cùng, em là người mời mọc anh.”

“Đừng đổ lỗi cái chết của Edward cho em! Mọi người đều biết anh thích gây rắc rối như thế nào. Lẽ ra em nên biết rõ điều đó. Anh không có quyền đẹp trai đến thế nhưng lại có tâm hồn của một ác quỷ. Và em chắc chắn không yêu cầu anh giết chồng mình.”

“Anh biết.” Keating thở hắt ra. “Anh đang làm việc cho một người. Khi thành công, anh sẽ kiến được mười nghìn bảng. Anh định chuyển toàn bộ số tiền đó cho em. Để dành cho việc học hành của Michael và em có thể… sống thoải mái hơn.”

Cô ấy chớp mắt. “Mười nghìn bảng? Thế… thế thì thật tuyệt vời. Em sẽ bớt đi một gánh nặng đáng kể.” Eleanor ngồi nhổm dậy. “Chuyện này chắc chắn đến đâu? Vì em không muốn hy vọng nhiều chỉ để bị đập tan tành lần nữa.”

Theo Camille, chuyện này rất chắc chắn. “Anh rất chắc chắn.” Và không vui về chuyện đó chút nào.

 “Vậy là anh không ở Luân Đôn chỉ để quay lại con đường cũ? Em phải nói rằng, từ những tin đồn nghe được em nghĩ có lẽ anh đã quên em và con trai mình rồi.”

“Anh sẽ không bao giờ quên điều đó.”

Eleanor lại đứng lên. “Tốt. Bởi vì em cũng thế.” Đi được nửa đường ra khỏi cửa thì cô ấy dừng chân, quay lại đối mặt với anh. “Nếu anh có thể đưa tiền cho em, có lẽ em sẽ bắt đầu nghĩ rằng anh đã thực sự thay đổi. Và sau đó, có lẽ… À, chúng ta sẽ xem xét.”

Anh đẩy người khỏi bức tường và quan sát Eleanor rời nhà, vẫy một chiếc xe thuê qua cửa sổ. Sau sáu năm, đây là câu có ý nghĩa gần nhất với điều anh mong cô ấy sắp nói rằng sẽ cho phép anh gặp Michael. Lẽ ra anh phải cảm thấy tràn trề hy vọng. Tuy nhiên, vào giây phút này, anh gần như chỉ thấy tuyệt vọng. Rõ ràng Chúa thật hài hước khi để một người con gái thực sự khiến anh hạnh phúc xuất hiện trong cuộc đời anh rồi lại bắt anh nhìn cô ấy bước trên lối đi giữa nhà thờ với một người đàn ông khác. Bình thường anh vẫn thích sự châm biếm. Nhưng không phải sáng nay.


Tìm kiếm với từ khoá:
Được thanks
Xem thông tin cá nhân
      Xin ủng hộ:  
       
Trả lời đề tài  [ 23 bài ] 
     
 



Đang truy cập 

Thành viên đang xem chuyên mục này: conan198x và 442 khách


Bạn không thể tạo đề tài mới
Bạn không thể viết bài trả lời
Bạn không thể sửa bài của mình
Bạn không thể xoá bài của mình
Bạn không thể gởi tập tin kèm
Hi, Khách 
Anonymous

Tên thành viên:

Mật khẩu:


Đề tài nổi bật 
1 • [Xuyên không] Ác Nhân Thành Đôi - Quỷ Quỷ Mộng Du

1 ... 77, 78, 79

[Cổ đại] Chỉ yêu nương tử tuyệt sắc - Mẹ Của Hiên Thiếu Gia

1 ... 51, 52, 53

3 • [Hiện đại] Ông xã thần bí không thấy mặt - Cát Tường Dạ

1 ... 122, 123, 124

4 • [Xuyên không - Thú nhân] Kiếm sống nơi hoang dã - Tiêu Dương

1 ... 36, 37, 38

5 • [Hiện đại - Trọng sinh] Sống lại có anh bên em là đủ - Liễu Như An

1 ... 35, 36, 37

6 • [Hiện đại] Hôn nhân bất ngờ Đoạt được cô vợ nghịch ngợm - Luật Nhi

1 ... 85, 86, 87

7 • [Xuyên không - Trùng sinh - Dị giới] Độc y thần nữ phúc hắc lãnh đế cuồng sủng thê - Nguyệt Hạ Khuynh Ca

1 ... 164, 165, 166

8 • [Hiện đại] Nhà tù nóng bỏng Tổng giám đốc tha cho tôi đi - Ái Tình Hoa Viên

1 ... 93, 94, 95

9 • [Xuyên không] Đích nữ nhị tiểu thư - Tình Đa Đa

1 ... 44, 45, 46

10 • List truyện ngôn tình hoàn + Ebook [Update 1/12]

1 ... 52, 53, 54

11 • [Hiện đại] Chọc vào hào môn Cha đừng động vào mẹ con - Cận Niên

1 ... 78, 79, 80

12 • [Hiện đại] Nếu em nở rộ gió mát sẽ đến - Thịnh Thế Ái

1 ... 14, 15, 16

13 • [Hiện đại - Trùng sinh - Điền văn] Tam cô nương nhà nông - Ma Lạt Hương Chanh

1 ... 47, 48, 49

14 • [Xuyên không] Cuộc sống điền viên của Tình Nhi - Ngàn Năm Thư Nhất Đồng

1 ... 180, 181, 182

15 • [Xuyên không] Tà vương phúc hắc sủng cuồng phi - Nạp Lan Dạ Anh

1 ... 38, 39, 40

16 • [Hiện đại - Trùng sinh] Trở về lúc ba tuổi rưỡi - Giai Nhân Chuyển Chuyển

1 ... 45, 46, 47

[Cổ đại - Trọng sinh] Sủng thê làm hoàng hậu - Mạt Trà Khúc Kỳ

1 ... 53, 54, 55

18 • [Hiện đại] Khinh Ngữ - Cửu Lộ Phi Hương

1 ... 22, 23, 24

19 • [Xuyên không - Trùng sinh] Cách phát tài của thương phụ - Tiêu Tùy Duyên

1 ... 25, 26, 27

20 • [Hiện đại] Định mệnh anh và em - Quai Quai Băng

1 ... 132, 133, 134


Thành viên nổi bật 
Thư Niệm
Thư Niệm
Hạ Quân Hạc
Hạ Quân Hạc
MarisMiu
MarisMiu

Shop - Đấu giá: Windwanderer vừa đặt giá 260 điểm để mua Thỏ tắm nắng
Thư Niệm: Kao cảm thấy thế giới sắp sụp đỗ :no5: đau nòng
__Phan__: Dạ viết ạ.
Hoa Lan Nhỏ: nếu tự sáng tác thì bạn vào mục truyện Việt có thể tự tạo topic không cần đợi duyệt
Hoa Lan Nhỏ: Phan tự viết truyện hay edit truyện vậy?
__Phan__: Ư ư, sao âuu vậy :'((
Seung Ri: Đợi mod kiểm tra tầm 2-3 ngày
__Phan__: Đăng bài thì khi nào mới được duyệt mn nhỉ?
Lãng Nhược Y: Đã thấy rồi, iu nàng quá, cảm ơn Yang a :kiss5:
Angelina Yang: Y Y : mở cửa sổ nữa xem tin nhắn đi nàng
Ngọc Nguyệt: -_- Tự dưng nhớ đến Deep web...
Lãng Nhược Y: Ta muốn học lập trình, quản trị mạng
Ngọc Nguyệt: Thôi lặn.
Thư Niệm: Mới đây đã 12h con chưa làm gì mà :cry2:
Angelina Yang: giờ có nhiều start-up về tin học lắm, nhưng đa phần đánh giá sai view tương lai
Angelina Yang: tin của nàng là ở mảng nào?
Angelina Yang: thế thì nàng phải mất công làm bản trình bày lắm, nhỡ bọn họ gạt đi lại thấy uổng sức
Lãng Nhược Y: ta học tin với thời trang
Lãng Nhược Y: Yang, nàng nhầm người rồi
Nguyễn Khai Quốc: Cả nhà ủng hộ truyện của Quốc nhé.
Nguyễn Khai Quốc: viewtopic.php?t=402782&p=3299575#p3299575
Angelina Yang: Hic, sao hôm trước nàng bảo học dược
Lãng Nhược Y: TT^TT
Lãng Nhược Y: Ta ở miền nam
Lãng Nhược Y: Bậy
Angelina Yang: mà nàng ở hà nội nên dễ đến gặp bọn họ
Angelina Yang: nghe ổn ổn thì tớ mách địa chỉ cho nàng, cứ đến gặp mấy anh chị ấy mà thử sức
Angelina Yang: Y Y : nàng có ý tưởng gì thì nghĩ thật kĩ về cách triển khai đi, để họ gạt đi 1 lần còn được, gạt mãi họ chán đấy
Lãng Nhược Y: Phan, nàng off bom đi, tránh bị dính đạn vô tội vạ :no3:
Angelina Yang: Ahihi, Phan: nàng viết ra word ý rùi hãy vào diễn đàn để tránh vụ này

Powered by phpBB © phpBB Group. Designed by Vjacheslav Trushkin.