Diễn đàn Lê Quý Đôn


≧◠◡◠≦ ≧◉◡◉≦ ≧✯◡✯≦ ≧◔◡◔≦ ≧^◡^≦ ≧❂◡❂≦

Tạo đề tài mới Trả lời đề tài  [ 223 bài ] 

Tổng hợp thơ của Lý Bạch

 
Có bài mới 04.01.2018, 11:05
Hình đại diện của thành viên
❤️ ❉ Wine ❉ ❤️
❤️ ❉ Wine ❉ ❤️
 
Ngày tham gia: 22.04.2017, 16:02
Bài viết: 2048
Được thanks: 407 lần
Điểm: 7.78
Tài sản riêng:
Có bài mới Re: [Sưu tầm] Tổng hợp thơ của Lý Bạch - Điểm: 5
Ô dạ đề

烏夜啼  

黃雲城邊烏欲棲,
歸飛啞啞枝上啼。
機中織錦秦川女,
碧紗如煙隔窗語。
停梭悵然憶遠人,
獨宿孤房淚如雨。


Ô dạ đề

Hoàng vân thành biên ô dục thê,
Quy phi nha nha chi thượng đề.
Cơ trung chức cẩm Tần Xuyên nữ,
Bích sa như yên cách song ngữ.
Đình thoa trướng nhiên ức viễn nhân,
Độc túc cô phòng lệ như vũ.



Dịch nghĩa

Đám mây vàng bên thành, quạ muốn đậu
Bay về rền rĩ trên cành cây
Cô gái Tần Xuyên dệt gấm bên khung cửi
Vải biếc như làn khói ngoài song cửa, cùng với tiếng nói.
Dừng thoi, thẫn thờ nhớ người đi xa
Trong phòng không một mình, lệ như mưa.



(Năm 730)



Tìm kiếm với từ khoá:
Được thanks
Xem thông tin cá nhân
     

Có bài mới 04.01.2018, 11:07
Hình đại diện của thành viên
❤️ ❉ Wine ❉ ❤️
❤️ ❉ Wine ❉ ❤️
 
Ngày tham gia: 22.04.2017, 16:02
Bài viết: 2048
Được thanks: 407 lần
Điểm: 7.78
Tài sản riêng:
Có bài mới Re: [Sưu tầm] Tổng hợp thơ của Lý Bạch - Điểm: 7
Ô thê khúc

烏棲曲  

姑蘇台上烏棲時,
吳王宮裡醉西施。
吳歌楚舞歡未畢,
青山欲含半邊日。
銀箭金壺漏水多,
起看秋月墜江波,
東方漸高奈樂何。


Ô thê khúc

Cô Tô đài thượng ô thê thì,
Ngô vương cung lý tuý Tây Thi.
Ngô ca Sở vũ hoan vị tất,
Thanh sơn dục hàm bán biên nhật.
Ngân tiễn kim hồ lậu thuỷ đa,
Khởi khan thu nguyệt truỵ giang ba,
Đông phương tiệm cao nại lạc hà.



Dịch nghĩa

Vào lúc quạ đậu trên đài Cô Tô
Vua Ngô trong cung đang say với Tây Thi
Bài hát Ngô, điệu múa Sở, cuộc vui chưa dứt
Núi xanh sắp ngậm một nửa vầng mặt trời
Mũi tên bạc trong bình vàng, nước giọt đã nhiều
Ngẩng trông vầng trăng thu rơi xuống làn sóng sông
Phương đông mặt trời lên cao dần, sao vui mãi được ?




(Năm 726)


Tìm kiếm với từ khoá:
Được thanks
Xem thông tin cá nhân
Có bài mới 04.01.2018, 11:08
Hình đại diện của thành viên
❤️ ❉ Wine ❉ ❤️
❤️ ❉ Wine ❉ ❤️
 
Ngày tham gia: 22.04.2017, 16:02
Bài viết: 2048
Được thanks: 407 lần
Điểm: 7.78
Tài sản riêng:
Có bài mới Re: [Sưu tầm] Tổng hợp thơ của Lý Bạch - Điểm: 6
Phỏng Đới Thiên sơn đạo sĩ bất ngộ

訪戴天山道士不遇  

犬吠水聲中,
桃花帶露濃。
樹深時見鹿,
溪午不聞鐘。
野竹分青靄,
飛泉掛碧峰。
無人知所去,
愁倚兩三松。


Phỏng Đới Thiên sơn đạo sĩ bất ngộ


Khuyển phệ thuỷ thanh trung,
Đào hoa đới lộ nùng.
Thụ thâm thì kiến lộc,
Khê ngọ bất văn chung.
Dã trúc phân thanh ái,
Phi tuyền quải bích phong.
Vô nhân tri sở khứ,
Sầu ỷ lưỡng tam tùng.



Dịch nghĩa

Chó sủa trong tiếng nước chảy
Hoa đào còn đẫm nước mưa (thơm) nồng
Trong rừng sâu, mới thấy có hươu
Buổi trưa ngoài khe nước không nghe tiếng chuông
Bụi tre hoang chia đám mây xanh
Suối chảy lửng trên tầng ngọn núi
Không ai biết đi đâu
Buồn bã dựa vào hai ba gốc cây tùng


Tìm kiếm với từ khoá:
Được thanks
Xem thông tin cá nhân
Có bài mới 04.01.2018, 18:29
Hình đại diện của thành viên
❤️ ❉ Wine ❉ ❤️
❤️ ❉ Wine ❉ ❤️
 
Ngày tham gia: 22.04.2017, 16:02
Bài viết: 2048
Được thanks: 407 lần
Điểm: 7.78
Tài sản riêng:
Có bài mới Re: [Sưu tầm] Tổng hợp thơ của Lý Bạch - Điểm: 3
Phù dung

芙蓉  

碧荷生幽泉,
朝日艷且鮮。
秋花冒綠水,
密葉羅青煙。
秀色粉絕世,
馨香誰為傳?
坐看飛霜滿,
凋此紅芳年。
結根未得所,
願托華池邊。


Phù dung

Bích hà sinh u tuyền,
Triêu nhật diễm thả tiên.
Thu hoa mạo lục thuỷ,
Mật diệp la thanh yên.
Tú sắc phấn tuyệt thế,
Hinh hương thuỳ vị truyền?
Toạ khán phi sương mãn,
Điêu thử hồng phương niên.
Kết căn vị đắc sở,
Nguyện thác hoa trì biên.




Hoa sen còn gọi là thuỷ phù dung.


Tìm kiếm với từ khoá:
Được thanks
Xem thông tin cá nhân
Có bài mới 04.01.2018, 18:30
Hình đại diện của thành viên
❤️ ❉ Wine ❉ ❤️
❤️ ❉ Wine ❉ ❤️
 
Ngày tham gia: 22.04.2017, 16:02
Bài viết: 2048
Được thanks: 407 lần
Điểm: 7.78
Tài sản riêng:
Có bài mới Re: [Sưu tầm] Tổng hợp thơ của Lý Bạch - Điểm: 8
Phù Phong hào sĩ ca

扶風豪士歌  

洛陽三月飛胡沙,
洛陽城中人怨嗟。
天津流水波赤血,
白骨相撐如亂麻。
我亦東奔向吳國,
浮雲四塞道路賒。
東方日出啼早鴉,
城門人開掃落花。
梧桐楊柳拂金井,
來醉扶風豪士家。
扶風豪士天下奇,
意氣相傾山可移。
作人不倚將軍勢,
飲酒豈顧尚書期。
雕盤綺食會眾客,
吳歌趙舞香風吹。
原嘗春陵六國時,
開心寫意君所知。
堂中各有三千士,
明日報恩知是誰。
撫長劍,一揚眉。
清水白石何離離,
脫吾帽,向君笑。
飲君酒,為君吟。
張良未逐赤松去,
橋邊黃石知我心。


Phù Phong hào sĩ ca

Lạc Dương tam nguyệt phi Hồ sa,
Lạc Dương thành trung nhân oán ta.
Thiên Tân lưu thuỷ tam xích huyết,
Bạch cốt tương sanh như loạn ma.
Ngã diệc Đông môn hướng Ngô quốc,
Phù vân tứ tắc đạo lộ xa.
Đông phương nhật xuất đề tảo nha,
Thành môn nhân khai tảo lạc hoa.
Ngô đồng dương liễu phất kim tỉnh,
Lai tuý Phù Phong hào sỹ gia.
Phù Phong hào sỹ thiên hạ kỳ,
Ý khí tương khuynh sơn khả di.
Tác nhân bất ý tướng quân thế,
Ẩm tửu khởi cố thượng thư kỳ.
Điêu bàn ỷ thực hội chứng khách,
Ngô ca Triệu vũ hương phong xuy.
Nguyên, Thường, Xuân, Lăng lục quốc thì,
Khai tâm tả ý quân sở tri.
Đường trung các hữu tam thiên sĩ,
Minh nhật báo ân tri thị thuỳ.
Phủ trường kiếm, nhất dương mi,
Thanh thuỷ bạch thạch hà ly ly.
Thoát ngô mạo, hướng quân tiếu,
Ẩm quân tửu, vị quân ngâm.
Trương Lương vị tuỳ Xích tùng khứ,
Kiều biên Hoàng Thạch tri ngã tâm.



(Năm 756)


Tìm kiếm với từ khoá:
Được thanks
Xem thông tin cá nhân
Có bài mới 04.01.2018, 18:32
Hình đại diện của thành viên
❤️ ❉ Wine ❉ ❤️
❤️ ❉ Wine ❉ ❤️
 
Ngày tham gia: 22.04.2017, 16:02
Bài viết: 2048
Được thanks: 407 lần
Điểm: 7.78
Tài sản riêng:
Có bài mới Re: [Sưu tầm] Tổng hợp thơ của Lý Bạch - Điểm: 6
Quá Thôi bát trượng thuỷ đình

過崔八丈水亭  

高閣橫秀氣,
清幽並在君。
簷飛宛溪水,
窗落敬亭雲。
猿嘯風中斷,
漁歌月裏聞。
閑隨白鷗去,
沙上自為群。


Quá Thôi bát trượng thuỷ đình

Cao các hoành tú khí,
Thanh u tịnh tại quân.
Thiềm phi Uyển khê thuỷ,
Song lạc Kính đình vân.
Viên khiếu phong trung đoạn,
Ngư ca nguyệt lý văn.
Nhàn tuỳ bạch âu khứ,
Sa thượng tự vi quần.



Dịch nghĩa

Nhà lầu cao đẹp hoành tráng
Thanh tịnh và u nhàn tất cả là nhờ bàn tay của cụ
Nước suối Uyển như bay trước thềm
Qua cửa sổ thấy mây thấp trên núi Kính Đình
Tiếng vượn hú vừa dứt trong gió
Lại nghe tiếng bác chài hát trong ánh trăng
Cứ cất bước nhàn tản theo đàn chim âu
Rốt cuộc quây quần với nhau trên bãi cát


Tìm kiếm với từ khoá:
Được thanks
Xem thông tin cá nhân
Có bài mới 04.01.2018, 18:33
Hình đại diện của thành viên
❤️ ❉ Wine ❉ ❤️
❤️ ❉ Wine ❉ ❤️
 
Ngày tham gia: 22.04.2017, 16:02
Bài viết: 2048
Được thanks: 407 lần
Điểm: 7.78
Tài sản riêng:
Có bài mới Re: [Sưu tầm] Tổng hợp thơ của Lý Bạch - Điểm: 2
Quan Hồ nhân xuy địch

觀胡人吹笛  

胡人吹玉笛,
一半是秦聲。
十月吳山曉,
梅花落敬亭。
愁聞出塞曲,
淚滿逐臣纓。
卻望長安道,
空懷戀舊情。


Quan Hồ nhân xuy địch

Hồ nhân xuy ngọc địch,
Nhất bán thị Tần thanh.
Thập nguyệt Ngô sơn hiểu,
Mai hoa lạc Kính Đình.
Sầu văn "Xuất tái" khúc,
Lệ mãn trục thần anh.
Khước vọng Trường An đạo,
Không hoài luyến cựu tình.




(Năm 753)


Tìm kiếm với từ khoá:
Được thanks
Xem thông tin cá nhân
Có bài mới 08.01.2018, 20:57
Hình đại diện của thành viên
❤️ ❉ Wine ❉ ❤️
❤️ ❉ Wine ❉ ❤️
 
Ngày tham gia: 22.04.2017, 16:02
Bài viết: 2048
Được thanks: 407 lần
Điểm: 7.78
Tài sản riêng:
Có bài mới Re: [Sưu tầm] Tổng hợp thơ của Lý Bạch - Điểm: 2
Quan liệp

觀獵  

太守耀清威,
乘閑弄晚暉。
江沙橫獵騎,
山火遶行圍。
箭逐雲鴻落,
鷹隨月兔飛。
不知白日暮,
歡賞夜方歸。


Quan liệp

Thái thú diệu thanh uy,
Thừa nhàn lộng vãn huy.
Giang sa hoành liệp kỵ,
Sơn hoả nhiễu hành vi.
Tiễn trục vân hồng lạc,
Ưng tuỳ nguyệt thố phi.
Bất tri bạch nhật mộ,
Hoan thưởng dạ phương quy.


Tìm kiếm với từ khoá:
Được thanks
Xem thông tin cá nhân
Có bài mới 08.01.2018, 20:58
Hình đại diện của thành viên
❤️ ❉ Wine ❉ ❤️
❤️ ❉ Wine ❉ ❤️
 
Ngày tham gia: 22.04.2017, 16:02
Bài viết: 2048
Được thanks: 407 lần
Điểm: 7.78
Tài sản riêng:
Có bài mới Re: [Sưu tầm] Tổng hợp thơ của Lý Bạch - Điểm: 7
Quan san nguyệt

關山月  

明月出天山,
蒼茫雲海間。
長風幾萬里,
吹度玉門關。
漢下白登道,
胡窺青海灣。
由來征戰地,
不見有人還。
戍客望邊色,
思歸多苦顏。
高樓當此夜,
嘆息未應閒。


Quan san nguyệt

Minh nguyệt xuất Thiên San,
Thương mang vân hải gian.
Trường phong kỷ vạn lý,
Xuy độ Ngọc Môn quan.
Hán há Bạch Đăng đạo,
Hồ khuy Thanh Hải loan.
Do lai chinh chiến địa,
Bất kiến hữu nhân hoàn.
Thú khách vọng biên sắc,
Tư quy đa khổ nhan.
Cao lâu đương thử dạ,
Thán tức vị ưng nhàn.



Dịch nghĩa


Trăng sáng mọc trên núi Thiên San
Trong cảnh mênh mông giữa mây và biển
Gió bay mấy ngàn dặm về
Thổi đến cửa ải Ngọc Môn
Nhà Hán đồn binh ở lộ Bạch Đăng
Rợ Hồ ngấp nghé ở vũng Thanh Hải
Xưa nay vẫn là bãi chiến trường
Không thấy có ai được trở về
Người lính thú nhìn đăm đăm cảnh sắc xa xa
Lòng nhớ nhà gương mặt lộ vẻ buồn khổ
Đêm nay có ai đang ngồi trên lầu cao
Hẳn phải than thở mà không dám nhàn nhã



(Năm 741)


Tìm kiếm với từ khoá:
Được thanks
Xem thông tin cá nhân
Có bài mới 08.01.2018, 21:00
Hình đại diện của thành viên
❤️ ❉ Wine ❉ ❤️
❤️ ❉ Wine ❉ ❤️
 
Ngày tham gia: 22.04.2017, 16:02
Bài viết: 2048
Được thanks: 407 lần
Điểm: 7.78
Tài sản riêng:
Có bài mới Re: [Sưu tầm] Tổng hợp thơ của Lý Bạch - Điểm: 4
Quân hành

軍行  


騮馬新跨白玉鞍,
戰罷沙場月色寒。
城頭鐵鼓聲猶震,
匣裏金刀血未乾。


Quân hành

Lưu mã tân khoa bạch ngọc an,
Chiến bãi sa trường nguyệt sắc hàn.
Thành đầu thiết cổ thanh do chấn,
Hạp lý kim đao huyết vị can.



Dịch nghĩa

Ngựa hoa lưu mới cưỡi, yên cẩn ngọc trắng,
Sa trường sau cuộc chiến mặt trăng sắc lạnh lẽo.
Ở đầu thành tiếng trống sắt như còn vang động,
Đao mạ vàng trong bao còn chưa khô máu quân thù.


Tìm kiếm với từ khoá:
Được thanks
Xem thông tin cá nhân
      Xin ủng hộ:  
       
Trả lời đề tài  [ 223 bài ] 
     
 



Đang truy cập 

Không có thành viên nào đang truy cập


Bạn không thể tạo đề tài mới
Bạn không thể viết bài trả lời
Bạn không thể sửa bài của mình
Bạn không thể xoá bài của mình
Bạn không thể gởi tập tin kèm
Hi, Khách 
Anonymous

Tên thành viên:

Mật khẩu:


Đề tài nổi bật 
1 • [Hiện đại] Quân hôn Cô vợ nhỏ cố bám - Nhất Sinh Mạc Ly

1 ... 12, 13, 14

2 • [Hiện đại - Trùng sinh] Cô vợ ngọt ngào bất lương - Quẫn Quẫn Hữu Yêu

1 ... 28, 29, 30

3 • [Hiện đại] Người tình mới của quan ngoại giao - Cẩm Tố Lưu Niên

1 ... 15, 16, 17

4 • [Cổ đại] Thừa tướng phu nhân - Quân Tàn Tâm

1 ... 15, 16, 17

[Cổ đại - Trùng sinh] Tiểu độc phi khuynh thành - Bình Quả Trùng Tử

1 ... 37, 38, 39

6 • [Hiện đại - Trùng sinh] Quyền thiếu cưng chiều vợ yêu khó nuôi - Cố Nhiễm Nhiễm

1 ... 16, 17, 18

7 • [Cổ đại] Xướng môn nữ hầu - Tần Giản

1 ... 23, 24, 25

8 • [Xuyên không - Trùng sinh - Dị giới] Độc y thần nữ phúc hắc lãnh đế cuồng sủng thê - Nguyệt Hạ Khuynh Ca

1 ... 64, 65, 66

9 • [Cổ đại - Trùng sinh] Sống lại làm ái thê nhà Tướng - Mặc Ngư Tử 1123

1 ... 9, 10, 11

10 • [Hiện đại] Anh sẽ mãi yêu em như vậy! - Thịnh Thế Ái

1 ... 7, 8, 9

11 • [Hiện đại - Trùng sinh] Đả đảo Bạch Liên Hoa! - Diệp Hiểu Tình

1 ... 8, 9, 10

12 • [Xuyên không - Điền văn] Con gái nhà nông - Lý Hảo

1 ... 16, 17, 18

13 • [Hiện đại] Không gặp không nên duyên - Độc Độc

1 ... 8, 9, 10

14 • [Xuyên không] Trời sinh một đôi - Đông Thanh Liễu Diệp

1 ... 47, 48, 49

15 • [Hiện đại] Nữ thần diễn xuất - Minh Nguyệt Đang

1 ... 11, 12, 13

16 • [Xuyên không] Phúc thê tụ bảo - Giản Anh

1 ... 6, 7, 8

17 • [Hiện đại] Bá đạo yêu em - Lý Mộ Tịch [Hoàn]

1, 2, 3, 4, 5

18 • [Xuyên không] Hoàng gia tiểu kiều phi - Ám Hương

1 ... 40, 41, 42

[Xuyên không] Kế thê - Hồ Thiên Bát Nguyệt

1 ... 32, 33, 34

[Hiện đại] Sau khi ly hôn Tình yêu ấm áp vào đêm muộn - Trương Oản Quân

1 ... 8, 9, 10


Thành viên nổi bật 
Daesung
Daesung
Mộ Tử Vân
Mộ Tử Vân
Lục Thần Duệ
Lục Thần Duệ

Shop - Đấu giá: Tra172 vừa đặt giá 581 điểm để mua Son môi tình yêu
Shop - Đấu giá: Sư Tử Cưỡi Gà vừa đặt giá 1326 điểm để mua Mashimaro IOU
Vong Ưu Tình: Ahihi dienvi2011 đau thưng
Vong Ưu Tình: Ahihi đồ ngốc có nhiu hét hết 1 thứ đi rồi vay nương nè
dienvi2011: êu, ngta ném bom được cho phép à nha... hihi
Vong Ưu Tình: Bà dâu truyện nào
dienvi2011: truyện của Dâu thì H cũg bt mà, có tới mức nào đâu
Lãng Nhược Y: Giờ mà ném cái là bị ghim ngay, xong rồi từ đó bị ghi thù luôn đóa :))
dienvi2011: mình cũng k biết, 2 năm nay ms mò lại lên dđ, hôm nay ms ol quá 10p
dienvi2011: ôi cái kiểu vừa bị ném xong,vừa  đăng nhập cái lại bị out, ôi đập bàn đập ghế thôi r
Dâu Tây Nhỏ: Chắc dân cư biểu tình mạnh quá ý hà :)
dienvi2011: trước chs trò ném bom ý, 2 người ghi, ai ít bị ném bom nhất là thắng
dienvi2011: bạn hỏi ssQ xem
Lãng Nhược Y: Nương, hết điểm dòi, nghèo dòi :cry2:
dienvi2011: bạn bằng tuổi mình mà, mình thấy mình già mất tiêu r
Dâu Tây Nhỏ: Lâu lâu không lên, không biết sao mấy truyện sắc mình edit bị xóa chứ :))))
Vong Ưu Tình: :no: giờ mà ném bom cưng cứ xác định ghim thù nhau
dienvi2011: h vắng tanh
dienvi2011: ném bom nhau hoài ý
Vong Ưu Tình: dienvi2011 còn chẻ chán :)2 ráng cố gắng
dienvi2011: trước kênh này vui lắm nha
dienvi2011: lười thì em chịu đc chứ chăm thì em chịu
dienvi2011: thôi em già r, k cố đc.... haha
Vong Ưu Tình: dienvi2011 hỏi Q đủ đìu kiện v.i.p of clb tỉu thuyết hơm :D2 hơm đủ thì edit thêm cho đc màu v.i.p
Bảo bối acc kia đâu :shock:
dienvi2011: tui vất vưởng mấy năm còn chưa đc vip nữa là
Mộ Tử Vân: Nương, còn chừa xiền mua giọt nước  :cry2:
Shop - Đấu giá: dienvi2011 vừa đặt giá 1261 điểm để mua Mashimaro IOU
Vong Ưu Tình: Chưa đc V.I.P hơm nghỉ :D3
Mộ Tử Vân: Chưa mần xong bài thi Boss, 12h hết hạn rồi :v
Shop - Đấu giá: TranGemy vừa đặt giá 1200 điểm để mua Mashimaro IOU

Powered by phpBB © phpBB Group. Designed by Vjacheslav Trushkin.