Nội quy chuyên mục
|
Trang 1/1
|
[ 1 bài ] |
|
Hiệu ứng Dunning-Kruger: tại sao người bất tài không biết rằng họ bất tài.
| Người gởi |
Nội dung |
|
Lớp phó văn thể mỹ
Ngày tham gia: 30.07.2012, 08:46 Bài viết: 184 Được thanks: 2 lần Điểm: 9.99
|
 Hiệu ứng Dunning-Kruger: tại sao người bất tài không biết rằng họ bất tài. - Điểm: 10
Tham khảo: The Dunning-Kruger Effect: Why The Incompetent Don’t Know They’re Incompetent
"Một trong những điều đau lòng về thời đại của chúng ta đó là những người cảm thấy chắc chắn lại là người ngu ngốc, và những người có hiểu biết và khả năng sáng tạo lại tràn đầy hoài nghi và do dự."
Lời trích dẫn trên đến từ nhà triết học Bertrand Russell. Nghiên cứu tâm lý học hiện nay đã chứng minh được là ông ấy đã đúng.
Hiệu ứng Dunning - Kruger là sự phát hiện thấy những người làm việc yếu kém nhất là những người ít nhận thức được sự bất tài của họ nhất. Hiệu ứng này đã được:
"... tái tạo lại giữa những sinh viên chưa tốt nghiệp tốt nghiệp đại học đang hoàn thành một bài kiểm tra trong lớp học (Dunning, Johnson, Ehrlinger, & Kruger, 2003), những sinh viên y khoa đánh giá về các kỹ năng phỏng vấn của họ (Hodges, Regehr, & Martin, 2001), các nhân viên đánh giá hiệu suất công việc của họ (Edwards, Kellner, Sistrom, & Magyari, 2003), và những kỹ thuật viên phòng thí nghiệm y khoa đánh giá chuyên môn của họ (Haun, Zeringue, Leach, & Foley, 2000)." (From Ehrlinger et al., 2008).
Lý do có vẻ là những người làm việc yếu kém thất bại trong việc học hỏi từ những sai lầm của họ.
Các giải pháp được đề xuất là người bất tài nên được nói thẳng rằng họ không đủ năng lực.
Điều không may, vấn đề là những người bất tài có lẽ đã nhận được kiểu phản hồi này trong nhiều năm nhưng họ không chú ý nhiều đến chúng. Mặc cho việc thi trượt, tắc trách trong công việc và làm người khác khó chịu, người bất tài vẫn không tin là họ bất tài.
Như Socrates từng nói: "Sự khôn ngoan chân chính duy nhất là biết rằng bạn không biết gì cả."
Nhưng ngay cả điều này cũng có thể đi quá xa. Nó chỉ ra rằng những người có tài năng thực sự có xu hướng đánh giá thấp năng lực của họ. Căn nguyên của thành kiến này là những người thông minh có xu hướng giả định là người khác thấy mọi việc dễ dàng giống như họ, trong khi thực sự thì đó là tài năng của họ tỏa sáng ( đón đọc : "hiệu ứng tệ hơn trung bình": khi bạn tốt hơn bạn nghĩ ).
Nguồn: spring.org.uk
|
| 22.09.2012, 15:58 |
|
|
|
Trang 1/1
|
[ 1 bài ] |
|
Không có thành viên nào đang truy cập |
|
|
|
Bạn không thể tạo đề tài mới Bạn không thể viết bài trả lời Bạn không thể sửa bài của mình Bạn không thể xoá bài của mình Bạn không thể gởi tập tin kèm
|
|
|
|
|
| Ha_ngo656: Bạn bè vẫn gọi t Hà ngố.và t thấy rất thân thiết Miko ạ ~~>*ôm hun thắm thiết* cảm ơn Miko :']] |
| sumigirl: @ALL : BOX CÓ AI LÀ BOY KHÔNG, HAY LÀ TOÀN ... SẮC NỮ ... KAKAKA |
| Mimiko: Vậy mình gọi bạn là gì?*ôm ôm*lại^^ |
| Mimiko: Ah,bạn cứ gọi mình là miko,lúc đánh nhanh quá nên dư 1 chữ mi đó mà:D |
| Ha_ngo656: Cảm ơn mimi. T gọi là mimi được chứ :') |
| Mimiko: K sao cứ từ từ rồi quen thôi:):) |
| Ha_ngo656: Chào mimi. T còn ngơ ngác quá, k biết là ntn nữa... |
| Mimiko: hi,minh cung la nguoi moi ne |
| Ha_ngo656: Các anh, các chị, các tỷ tỷ, muội muội ơi, em xin gia nhập diễn đàn nha. E là chim mới chưa có đàn :'( |
| LuuThienThien: làm thế nào để nâng cao trình độ tả cảnh H trong văn phong kiểu cổ đại ý mn |
| black_gun: hí hí *mắt dâm* cũng đúng đúng a ~~~ =)) =)) =)) |
| nguyenthianluong: thị trấn Xuyên Thai này cứ như vậy chọn đại một địa phương. Hai người này có phải hay không làm việc xấu (XXOO) sợ bị thân nhân phát hiện nên đang tính kế chọn đại một nơi nào đó để "TRốn" chẳng hạn. ka ka. Liệu có phải không nhỉ? |
| HuongNhi9198: ai. may tjnh loi mang lien tuc„ post paj hk dk.hjx hjx |
| nguyenthianluong: Ngất cành quất, hởi nghĩa có một câu mà gửi cả một cục thế nàng |
| black_gun: 见刘歆彤的脸色稍微好看一些了, 唐凛才继续说: "你也知道我们的事情已经被我妈知道了, 我敢跟你保证, 不到今天晚上, 我家的七大姑八大姨的绝对都知道我们的事情了, 这川台市就这么屁大点的地方, 拐个七里八弯的大家都认识, 到时候别说是我七大姑八大姨了, 可能就连你七大姑八大姨的七大姑八大姨都知道了, 你说到时候这情况还由得了咱俩说吗? 我们年轻一辈的就算了, 大家都是新时代的人了, 观念没那么保守, 可是老人家不一样啊, 那可是中华五千年文明的传统观念, 你说到时候那么一大家子人都知道你是我女人了, 我要是不娶你, 碍于社会舆论和家庭的压力, 哪个男人还敢娶你? 所以, 不管是你嫁我还是我娶你, 总而言之言而总之, 我们结婚是历史的必然, 社会的使然, 人类文明发展的自然而然." |
Thiên Di: cho cái chữ tiếng trung đi e, nói vậy ko dịch dc  |
| black_gun: cho em hỏi thí đại điếm đích địa phương là gì ạ T___________T |
| black_gun: giúp em vớiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiii T^T |
| penhock_baby: @Coi: Xu nghĩ là nên sửa chương sau, thêm chương mới vào đoạn đầu là ok rùi! ^__^ |
| surimeo: @coi: bạn hỏi ami thử xem nha ... hic |
| sangdinh27: muan post bài thì làm như thế nao?các pro giứp e với |
| cuckicoi: có ai ko giúp mình với: post bài mà thiếu chương, muốn bổ sung thì làm sao để cho chương đó lên trước được |
| nguyenthianluong: A a a Sumigirt nang mun chit a. Dám bảo ta xấu a. Chít này. Chit nay |
| sumigirl: @nguyenthianluong : TUY RẰNG NÀNG RẤT XẤU NHƯNG TA PHẢI CÔNG NHẬN NÀNG EDIT NHIỀU TR HAY : ))) HAHAHA |
|
|
1 •
[Hiện đại] Ông xã đầu hàng đi! - Ôn Nhu Diêu Diêu
1 ... 4, 5, 6
|
|
2 •
[Huyền huyễn] Bách quỷ tập - Cửu Lộ Phi Hương
1, 2, 3, 4, 5
|
|
3 •
(Xuyên không) Vân long phá nguyệt - Hạ Nhiễm Tuyết
1 ... 24, 25, 26
|
|
4 •
[Cổ đại] Chung độc - Hải Lục
1, 2
|
|
5 •
[Hiện đại] Vợ trước giá trên trời của Tổng tài - Hàn Trinh Trinh
1 ... 9, 10, 11
|
|
6 •
[Hiện đại] Cục cưng của ác ma em dám bỏ trốn - Tam Chưởng Quỹ
1 ... 11, 12, 13
|
|
7 •
(Xuyên không) Vương phi hòa thân - A Thải
1, 2, 3
|
|
8 •
[Cổ đại] Lệnh truy nã Đông cung Ái phi đừng vội trốn! - Hoa Mai
1 ... 22, 23, 24
|
|
9 •
(Đô thị) Hào môn hoan Ngôi sao lớn chiếm đoạt vợ yêu - Ân Tình
1, 2, 3
|
|
10 •
(Đô thị) Ái thực Vợ thay thế của tổng tài Satan - Vãn Hạ
1, 2, 3
|
|
|